반응형
请你们做一下自我介绍 | 먼저 자기소개 부탁드릴게요 |
-好的 我先说 -没问题 | - 제가 먼저 하겠습니다 - 알겠습니다 |
我毕业于上海外国语大学 | 저는 상하이 외국어 대학을 졸업했습니다 |
我叫许子言 | 제 이름은 쉬쯔옌입니다 |
毕业后和我的老公一起创办了 | 그리고 졸업하고 난 후 여기 있는 제 남편과 |
现在这家烟火公司 | 불꽃 축제 제작 회사를 창업했습니다 |
我四岁了 | 저는 네 살입니다 |
主营商用烟火秀 | 주로 비지니스 축제를 맡아서 하고 있습니다 |
直到生了孩子 许子言 | 그리고 저희 아들 쉬쯔옌을 낳은 후부터 |
我便开始做全职妈妈 | 저는 전업주부가 되었습니다 |
那么老师再问你啊 | 그럼 선생님이 질문을 하나 할게 |
你平时最喜欢看哪本书? 叫什么名字? | 가장 좋아하는 책 이름이 뭐지? |
我非常重视对许子言学习习惯 | 저는 쉬쯔옌의 습관 기르기와 규율 학습에 |
和生活规律的养成 | 많은 관심을 기울이는 편입니다 |
是《小王子》 | '어린 왕자'요 |
这本画册是我先生画的 | 이 그림책은 제 남편이 그린 겁니다 |
许子言从小就开始阅读这些绘本 | 쉬쯔옌이 어릴 때부터 이런 책을 좋아했거든요 |
那如果说教室里面有三个小朋友 | 만약 교실에 세 친구가 있고 |
你拿着这六颗草莓 | 딸기가 여섯 알 있는데 |
每个人都要分到一样数量的 | 모든 사람이 똑같이 나누어야 한다면 |
草莓是几颗呢? | 각 사람당 몇 개씩 먹으면 될까? |
他同时也会花时间在家辅导子言 | 남편은 평소에 많은 시간을 쉬쯔옌의 교육에 투자해요 |
这样的绘本我家还有很多 | 남편이 만든 그림책은 이것 말고도 아주 많아요 |
如果我们的儿子 | 만일 쉬쯔옌이 이 유치원에 |
有机会在这家幼儿园入学 | 입학하게 된다면 |
我先生会非常乐意 | 제 남편이 기쁜 마음으로 유치원을 위한 |
-帮助幼儿园制作这种绘本 -三、四 | - 그림책도 제작할 겁니다 - 셋, 넷 |
五、六 | 다섯, 여섯 |
我是一个烟火设计师 | 저는 불꽃 축제 제작에 몸담고 있으며 |
并且参与了2008年 | 2008년도에 열린 베이징 올림픽의 |
北京奥运会的烟火表演 | 불꽃 축제 디자인에도 참여했습니다 |
三 | 셋 |
四 | 넷 |
五 | 다섯 |
一人两个 | 한 사람에 두 개씩요 |
我请客 | 내가 쏠게요 |
他现在的性格也非常好 | 쉬쯔옌은 성격이 참 좋아요 |
脾气随和 | 말도 잘 듣고 |
为人友善 | 사람들과 잘 어울립니다 |
那老师现在问你最后一个问题 | 그럼 선생님이 마지막으로 물어볼게 |
是个常识题 | 상식 문제야 |
首都在哪里? | 수도는 어디 있지? |
在胳膊上 | 화장실에 있어요 |
是首都在哪里 | 수도는 어디에 있지? |
你好好想一想 | 잘 생각해보고 대답하렴 |
在胳膊上呀 | 화장실에 있잖아요 |
北京 | 베이징 |
我们问的是 | 선생님이 물어본 건 |
-北京 -我们国家的首都在哪儿 | - 베이징 - 우리나라의 수도를 말한 거야 |
在胳膊上 | 화장실요 |
胳膊上 | 화장실이라고요 |
每个国家的手都都在胳膊上 | 어떤 나라든 수도는 화장실에 있어요 |
对不起啊 | 죄송합니다 |
-对不起 没事吧? -你还好吧? | 죄송해요, 괜찮으세요? |
-妈妈 手都都… -不好意思 | - 엄마, 수도는 - 죄송합니다 |
妈妈 手都在胳膊上 | 화장실에 있는 거 맞죠? |
不好意思啊 | 죄송합니다 |
陈姐 顾顾呢? | 아주머니, 구자는요? |
在子言房间呢 | 쯔옌 방에 있어요 |
我去看看他们 | 제가 가 볼게요 |
儿子 你没做错 | 아들이 잘못한 게 아니야 |
你今天表现得很棒 | 오늘 정말 잘했어 |
妈妈没教过你的那些你都答出来了 | 엄마가 알려주지도 않은 걸 척척 대답하던데? |
是不是? | 그치? |
但是咬人是不对的 | 그런데 선생님을 깨문 건 잘못했어 |
小狗才咬人呢 | 강아지나 사람을 무는 거야 |
我才不是小狗呢 | 나는 강아지 아니에요 |
对啊 你不是小狗 | 맞아, 쯔옌은 강아지가 아니지 |
那以后不许咬人了啊 | 그러니까 앞으로는 사람을 깨물면 안 돼 |
那你答应妈妈 | 엄마랑 약속해 |
去跟老师道个歉 | 선생님께 가서 사과한다고 말이야 |
好吗? | 알겠지? |
拉勾 | 약속 |
真乖 | 착해라 |
来 亲一下 | 엄마한테 뽀뽀 |
妈 什么事? | 엄마, 무슨 일이에요? |
你今天上班了吗? | 벌써 출근했어? |
没有 我今天晚班 | 아니요, 오늘은 저녁 근무예요 |
什么事?您说吧 | 무슨 일인지 말해요 |
你打来的钱都已经收到啦 | 보내준 돈 잘 받았어 |
昨天你肯定忙 | 어제는 바쁠 거 같아서 |
所以今天赶紧给你打个电话 | 오늘 일찍 전화한 거야 |
跟你说一声啊 | 그 말 하려고 말이야 |
收到就行了 | 받았으면 됐죠 |
拿着花啊 别攒 | 모으지 말고 잘 써요 |
就是想问问你 | 물어볼 게 있는데 |
这笔钱你想怎么花呢? | 이 돈 쓰고 싶은 데 있어? |
怎么了? | 무슨 말이에요? |
这些年你七七八八地 | 네가 몇 년 동안 고생해서 |
都寄来了好些钱 | 보내준 돈이니까 |
我和你爸爸都攒着没花 | 우리가 그대로 다 모아뒀어 |
总共加在一起 | 지금까지 보내준 거 다 합치고 |
我们再贴上点 | 우리가 좀 더 보태면 |
十万块 | 10만 위안 |
总共有十万啦 | 10만 위안이야 |
我不是每个月都叮嘱你们别攒吗? | 보낼 때마다 모으지 말라고 얘기했잖아요 |
一个月就两千块钱 | 한 달에 겨우 2,000위안인데 |
我就是给你们当零花钱的 | 용돈으로 쓰시라니까요 |
我们没地儿花呀 | 우리가 돈 쓸 데가 어디 있어? |
倒是你一个人 | 너는 혼자 지내잖아 |
你看你在上海 | 상해에 살려면 |
花钱的地方多著呢 | 돈 쓸 데가 얼마나 많은데 |
这里的开销靠挣不靠攒 | 여기서는 돈 모으는 거로는 어림도 없어요 |
我一个月多做几单生意就有了 | 나는 매달 매출 더 올려서 더 벌면 되니까 |
你们拿着 一日三餐加道菜 | 가지고 있다가 맛있는 거 사드세요 |
我心里能舒服点 | 그래야 내 마음이 편해요 |
就不能让我安心啊? | 나 신경 쓰게 하고 싶은 거예요? |
行了 | 됐다니까 |
这不攒着攒着 | 모으다 보니까 |
就攒成了一笔大钱吗? | 이렇게 큰돈이 됐는데 |
不就能干大事了吗? | 큰일에 잘 써야 하지 않겠어? |
什么事啊? | 큰일이 뭐예요? |
家里出事了? | 집에 무슨 일 있어요? |
没有 | 그런 건 아니야 |
我们好着呢 | 우리는 잘 지내 |
你爸爸问你啊 | 아빠가 그러는데 |
是想拿着这笔钱托人找找关系 | 이 돈으로 믿을 만한 사람한테 부탁해서 |
在家里给你找份好工作 | 여기에 좋은 일자리 하나 구하고 |
还是把你那个屋子好好地装修一下? | 네 방 인테리어를 다시 하는 게 좋겠대 |
这七、八年来你也没怎么住 | 몇 년 동안 비워 뒀으니까 |
总得见见新吧 | 아무래도 새로 꾸며야지 |
什么意思呀? | 그게 무슨 말이에요? |
我什么时候说要回家啦? | 내가 언제 거기 가서 산다고 했어요? |
三年前你说的呀 | 삼 년 전에 네가 그랬잖아 |
我不走啊 | 나는 안 가요 |
你买张票赶紧回家 | 엄마나 빨리 표 사서 돌아가요 |
难道你永远就不回家了呀? | 평생 안 돌아오고 여기서 살 거야? |
30岁 | 서른 살에 갈게요 |
你等到我30岁 | 서른까지 기다려줘요 |
要么我在这里买个房 | 그때까지 여기에 집 못 사고 |
要不我就找个人嫁了 | 시집도 안 가고 있으면 |
要是这两样都没有的话 我就踏踏实实回家 | 그러면 아무 말 없이 집으로 돌아가서 |
再也不往外跑了 | 아무 데도 안 갈게요 |
那是我失恋落的狠话 | 그때는 실연으로 제정신이 아니었잖아요 |
狠话也是实话 | 어쨌든 네가 한 말이야 |
再过几个月你就30岁了 | 몇 달만 있으면 너도 서른이야 |
我看你许的那两个愿 | 내 생각에 그 두 가지가 |
哪个都不像能实现的 | 다 가망성이 없어 보이는데 |
妮妮 | 만니 |
你说你就认命吧 | 이제 그냥 현실을 인정해 |
回家来多好啊 | 집에 오면 얼마나 좋아? |
你非要在那个大城市里 | 왜 굳이 대도시에 가서 그 고생을 해? |
看着你月收入是一万五千 | 한 달에 버는 돈이 15,000위안인데 |
要交房租 还要给我们 | 거기서 월세 빼고 우리한테 보내는 돈 빼면 |
一个月下来 | 한 달 동안 번 돈 다 쓰고 |
你都是两手空空的 | 남는 거 하나도 없잖아 |
你在那种大城市里 | 그 큰 도시에서 고생하면서 |
还一年一年地混在那儿 | 몇 년 더 버틴다고 해도 |
赚岁数呢? | 나이밖에 더 먹겠어? |
妈 | 엄마 |
我饿了 | 나 배고파요 |
我从昨天下午2点到现在 还没吃过饭呢 | 어제 오후 두 시 이후로 아무것도 못 먹었어요 |
等我吃饱了你再让我认命 | 밥부터 먹고 현실을 인정하든가 할게요 |
行吗? | 알겠죠? |
你… | 만니… |
这… | 그래도… |
吃一顿盒饭可以省十块 | 도시락을 먹으면 10위안을 아낄 수 있는데 |
但是丢的这条裤子要赔三千块 | 잃어버린 바지값까지 3,000위안을 물어야 하니 |
还要吃多少顿盒饭啊? | 앞으로 얼마나 더 도시락만 먹어야 하는 거야? |
我干儿子没事吧? | 우리 아들 괜찮은 거지? |
刚刚情绪有点不太好 | 방금까지는 기분이 너무 안 좋더니 |
现在没事了 | 이제는 괜찮아졌어 |
-来杯咖啡 -好呀 | - 커피 마실래? - 좋지 |
这幼儿园的事还有希望吗? | 그 유치원은 아직 희망이 있는 거야? |
我可是亲眼看着你这一年怎么过来的 | 네가 일 년 동안 사는 모습을 내가 다 지켜봤는데 |
这要是上不成了 | 만약 잘 안되면 |
我都想去跳楼了 | 내가 뛰어내리고 싶을 거 같아 |
让我们回家等通知 | 기다리고 있으면 연락준대 |
我想了想 | 내가 생각해봤는데 |
既然没有当场把我们毙掉 | 면전에서 불합격 통보를 한 건 아니니까 |
就是给了我们时间来运作这个事 | 만회할 기회를 준 거 아닐까 생각해 |
现在面试没有了优势 | 면접 결과는 이미 희망이 없고 |
这栋房子的房本是最有优势的 | 이 집 계약서가 중요하게 작용할 거 같아 |
我搬过来之前特意打听了一下 | 이사 오기 전에 알아봤는데 |
这栋楼里的孩子 | 이 아파트에 사는 아이들은 |
基本都是上的那家幼儿园 | 거의 그 유치원에 합격했대 |
晓芹 | 샤오친 |
我有个事 | 너한테 부탁할 일이 |
可能还是得靠你来帮忙 | 하나 더 생겼어 |
靠我? | 나한테? |
我能帮上忙? | 내가 도울 수 있는 거야? |
你不是说你们市场部 | 예전에 네가 그랬잖아 |
每年都会给这栋楼的业主 | 매년 이 건물 사업주한테 |
-派发新年礼物吗? -对的 | - 새해 선물을 보낸다고 - 맞아 |
那你跟他们都有些接触吧? | 그럼 혹시 그분들이랑 연락도 가능해? |
我们倒是跟楼下的商户有合作 | 회사에서 이 건물 가게 사장님들이랑 일을 하니까 |
每年会给业主派发礼物 | 매년 선물을 보내기는 해 |
是能接触到的 | 그러니까 연락은 할 수 있지 |
那你能不能帮我想想 | 그럼 혹시 믿을 만한 분을 |
有没有能写推荐信的人? | 소개해줄 수 있어? |
我给你翻翻 | 한번 찾아볼게 |
最管事的 | 제일 입김이 센 건 |
肯定是业委会的会长 | 입주민 위원회의 회장이겠지 |
王太太 | 왕 여사라는 분이야 |
那你能说得上话吗? | 그럼 내 얘기 좀 해줄 수 있어? |
可是我能力有限 | 그런데 나도 힘이 별로 없어서 |
只能帮你牵个线 | 소개만 해줄 수 있어 |
放心吧 | 걱정 마 |
再细的线到我这儿 | 소개만 시켜주면 그다음은 내 차례지 |
我都能想办法搭到关系 | 내가 무슨 방법을 써서든지 친해져 볼게 |
好 | 알았어 |
背了银行这么多贷款 | 은행 빚을 그렇게 지고 |
换的这套房子 | 죽자 살자 여기에 들어온 게 |
本来就是想给儿子一个好的起点 | 결국엔 다 우리 아들을 위해서잖아 |
读这家幼儿园 | 이 유치원에 꼭 보내야 한다고 |
是我好不容易说服幻山的 | 어렵게 환산을 설득까지 했는데 |
所以这件事不能出错 | 시작부터 어긋나게 둘 수는 없어 |
陈姐 | 아주머니 |
你放那儿吧 | 그냥 둬요 |
-书房我来打扫 -好 | - 서재는 제가 할게요 - 알았어요 |
怎么现在还要你自己打扫书房了? | 왜 아직까지 서재는 네가 청소해? |
幻山每次嫌陈姐打扫完 | 아주머니가 서재 청소를 하면 물건을 못 찾겠다고 |
他都找不着东西 | 환산이 싫어해 |
我帮你 | 도와줄게 |
真羡慕你们家许幻山 | 환산은 정말 좋겠다 |
娶了你啊 什么事都不用操心了 | 너 같은 와이프를 둬서 걱정할 게 하나도 없잖아 |
他最近压力也挺大的 | 요즘 스트레스가 좀 심한 모양이야 |
公司有个大客户最近一直作 | 회사 큰 고객이 요즘 계속 트집을 잡고 있거든 |
他刚刚面试完就去公司开会了 | 면접 끝나자마자 미팅하러 회사 갔어 |
所以儿子上幼儿园的事 | 그래서 유치원 문제는 |
我真是不能让他再操心了 | 신경 안 쓰이게 해주고 싶어 |
没事 你还有我呢 | 괜찮아, 내가 있잖아 |
虽然我稀里糊涂的 | 좀 어리바리하긴 하지만 |
但是我也顶个人 | 나도 한몫을 하는 사람이니까 |
我算看出来了 | 내가 확실히 깨달았어 |
关键的时候还得靠亲闺蜜 | 중요한 순간에는 역시 베프가 최고라는 걸 |
那必须的 | 그런 당연한 말씀을 |
副店 | 부점장님 |
-怎么了? -陈女士说她今天可以过来付款 | - 왜요? - 천 여사님이 오늘 오신대요 |
太好了 | 너무 잘됐네요 |
没她的消息我还一直在担心呢 | 연락 안 주셔서 걱정했는데 |
特别棒 | 정말 잘했어요 |
(米希亚) | "미실" |
妮妮 | 만니 |
你嘴怎么了? | 입술이 왜 그래요? |
怎么肿起来的? 你别…不要挠了 | 엄청 부었어요, 만지지 말고 |
你自己照照镜子去看看去 | 가서 거울 봐요 |
你吃什么了? | 뭘 먹은 거예요? |
我什么都没吃啊 | 아무것도 안 먹고 |
我一天都在店里 | 매장에 있었어요 |
我水都没敢喝 | 물도 안 마셨단 말이에요 |
妮妮 你破相了 | 만니, 얼굴이 왜 그래요? |
-过敏了? -你这是吃坏东西了吧? | - 알레르기 같은데 - 뭐 먹었어요? |
-天啊 -后面有没有药? | - 어떻게 해요 - 혹시 약 없어요? |
好像没有了 | 없는 거 같은데 |
痒不痒? | 간지럽지는 않아요? |
去医院吧 漫妮 | 만니, 병원에 가요 |
-对啊 -我不去 我能坚持 | - 그러니까요 - 싫어요, 그냥 있을래요 |
陈女士一会儿就到了 | 천 여사님 오기로 했어요 |
-你这身上都在挠 -你过敏的事… | - 몸도 계속 긁고 있잖아요 - 알레르기네요 |
-你…你这都痒了 你赶紧的吧 -是啊 你要紧一点 | - 간지러우면 빨리 가요 - 맞아요, 빨리 가봐요 |
我不去 | 안 간다니까요 |
赶紧去 | 빨리 가요 |
-倔什么呀? -妮妮 | 왜 고집을 부려요 |
这事可大可小的 | 큰일 날 수도 있잖아요 |
等陈女士一会儿来了 | 천 여사가 곧 온다면서요 |
你这么大单子 你耽误得起吗? | 그렇게 큰 건을 놓치면 되겠어요? |
你赶紧的 | 그러니까 서둘러요 |
艾达 送她去医院 | 병원에 좀 데리고 가요 |
-这怎么了? -你看看她 | - 무슨 일이에요? - 이것 봐 |
天啊 交给我 | 세상에, 제가 다녀올게요 |
-走 -快去 | - 다녀와요 - 얼른 가요 |
副店 | 부점장님 |
怎么了? | 무슨 일이에요? |
其实之前陈女士也加过我的微信 | 저도 천 여사님이랑 채팅 앱 친구예요 |
拿着 | 이거나 받아요 |
我不行 不行 | 절대 안 돼요 |
过敏啊 不是小事 | 알레르기는 큰일 날 수 있어요 |
-以后别吃桃子了啊 -我没吃 | - 복숭아 드시지 마세요 - 안 먹었어요 |
碰都别碰 | 만지는 것도 안 돼요 |
不行 我打不了了 | 주사는 안 돼요 |
我真打不了了 | 주사는 정말 안 돼요 |
姐 | 만니 |
姐 打…打完了 | 다 끝났어요 |
早打完了 | 아까 끝났어요 |
好了 | 됐어요 |
按着啊 出去休息观察半小时 | 여기 꽉 누르고 나가서 30분 있다가 가세요 |
那个咱们要摁多久啊? | 얼마나 누르고 있어요? |
五分钟就行啦 | 5분이면 돼요 |
打完啦? | 다 됐어요? |
你有病吧? | 미쳤어요? |
不就这点手段吗? | 이딴 방법밖에 없어요? |
还自己贴上去 | 그렇게 끼어들고 싶어요? |
怎么样呢? | 그런데 어쩌죠? |
陈女士还不是点名只等我 | 여사님은 내가 되는 날에 오시겠다고 하던데 |
你加她微信有用吗? | 채팅 앱 추가했다고 무슨 소용 있겠어요? |
-我听不懂你在说什么 -我奉劝你一句 | - 무슨 말인지 모르겠어요 - 충고 하나 하죠 |
单子抢不走就谁也做不成 | 이것도 못 뺏으면서 뭘 할 수 있겠어요? |
这种歪心思你趁早别动 | 이런 못된 짓은 그만두는 게 좋을 거예요 |
今天这事 | 오늘 일은 |
我可以不跟别人说 | 비밀로 해줄게요 |
但再有下一次 | 하지만 또 이런 일이 있으면 |
我一定让你在这店里待不下去 | 여기서 쫓겨나게 해줄 거예요 |
爸 | 아빠 |
妈 | 엄마 |
我回来了 | 나 왔어요 |
回来得正是时候 | 마침 잘 왔어 |
-还差一个菜 马上就好 -好的 | - 밥 거의 다 됐어, 기다려 - 알겠어요 |
来 | 먹어봐 |
尝尝你爸的拿手菜 | 아빠가 제일 잘하는 거야 |
来 | 자! |
-美吗? -美啊 | - 맛있어? - 맛있어요 |
你回来就回来 你把猫拿回来干什么呀? | 오려면 혼자 오지 고양이는 왜 데리고 와? |
别提了 | 말도 마요 |
前两天它吓死陈屿两条鱼 | 며칠 전에는 천위 물고기를 겁주더니 |
今天又把沙发给尿了 | 오늘은 소파에 오줌을 싸서 |
陈屿是死活也不肯留它了 | 천위가 절대 키울 생각하지 말래요 |
要我说 不养也对了啊 | 키우지 않는 게 좋다고 했잖아 |
你们要帮我好好养它啊 | 나 대신 잘 키워줘요 |
我也不喜欢猫 | 나도 고양이는 싫어 |
你还是让你爸替你好好养着吧 | 아빠한테 잘 키워달라고 해 |
对了 妈 | 맞다, 엄마 |
我要回来住两天啊 | 여기서 며칠 있다가 갈게요 |
好啊 | 그래 |
你不走妈才高兴呢 | 네가 안 가면 나는 좋지 |
其实你一回来我就知道 | 사실 오늘 집에 온 거 보고 눈치챘어 |
台里又让陈屿出差了 是吗? | 천위는 또 출장 간 거 맞지? |
你呀 | 딸 |
就是应该回到家里来 | 집에 오기를 잘했어 |
在那里冷冷清清的 | 혼자 있으면 외롭잖아 |
谁给你做热菜热饭啊? | 밥해주는 사람도 없고 |
快来吃饭 | 얼른 와서 밥 먹어 |
-咱们家公主过来吃饭 -你去洗手 这能弄干净吗? | - 우리 공주님 맛있게 먹어야지 - 가서 손 씻고 와 |
它不脏 | 그거로는 안 돼 |
这孩子 | 우리 딸, 참… |
我跟王太太打好招呼了 | 왕 여사한테 말해뒀으니까 |
你直接上去就行了 | 올라가서 만나봐 |
-小宋 -佳姐 | - 샤오쑹 - 구자 씨 |
我要去趟顶层 | 펜트하우스에 가려고 하는데 |
麻烦你帮我刷一下卡 | 카드 한 번만 대줄래요? |
您是要去王太太家吧? | 왕 여사님 댁에 가시려고요? |
稍等 我得打个电话确认一下 | 전화해서 확인부터 해볼게요 |
好 | 알았어요 |
喂?您好 这里是前台 | 안녕하세요, 리셉션입니다 |
有您约好的访客 | 방문객이 있어서요 |
好的 打扰了 | 알겠습니다, 감사합니다 |
可以了 佳姐 | 확인했어요 |
我帮您刷卡 这边请 | 카드 가지고 갈게요 |
麻烦了 | 고마워요 |
谢谢 | 고마워요 |
-你好 -你好 我是住楼下的 | - 안녕하세요? - 밑에 층에서 왔어요 |
-跟王太太约好了 -行 好 | - 왕 여사님도 아실 거예요 - 네, 알겠습니다 |
那你先换下鞋吧 | 일단 신발부터 갈아 신으세요 |
好 | 네 |
-谢谢您 -不客气 | - 감사합니다 - 아닙니다 |
这个顶层是复式啊? | 여기는 복층이에요? |
对 上下三层 | 네, 3층까지 있어요 |
太太 您的客人到了 | 여사님, 손님 오셨어요 |
你让她上来吧 | 올라오라고 하세요 |
好 来这边 | 이쪽으로 오세요 |
好 | 네 |
-慢点啊 -谢谢 | - 조심하세요 - 감사합니다 |
陈屿不让你养猫是对的 | 사실 천위 말이 맞아 |
你将来怀了孕啊 | 나중에 아이 가지면 |
你能养猫吗? | 어차피 고양이 못 키우잖아 |
妈 | 엄마 |
你成天抱着手机在那儿刷朋友圈 | SNS에 떠도는 말 다 믿지 말라니까요 |
你怎么专挑谣言看啊? | 왜 맨날 그런 가짜 정보만 봐요? |
怀孕和养猫不冲突 | 임신이랑 고양이는 아무 관계 없어요 |
谁说… | 엄마가 언제… |
是不是陈屿答应了? | 천위가 허락한 거야? |
你们准备要孩子了? | 아이 가지기로 했어? |
备孕了是吗? | 임신 준비 중이야? |
什么叫陈屿答应了? | 허락이라니요? |
这是我们俩达成的共识 | 우리 둘은 합의를 한 거예요 |
他跟我说好了 | 내가 그랬어요 |
头几年先不要孩子 | 몇 년 동안은 아이 가지지 말자고요 |
我们先自在几年 对不? | 그래야 더 자유롭게 살죠 아빠, 맞죠? |
眼看你就30岁了 | 너도 이제 서른이야 |
等你30岁以后你再怀孕 | 서른 넘어서 아이 낳으면 |
你就要面临着妊娠高血压 | 임신성 고혈압에 걸릴 수도 있고 |
-剖腹产大出血 -好了 | - 제왕절개하면 피도 많이… - 그만해 |
吃饭就不要讲这些了 | 그런 말 좀 믿지 말라니까 |
我今天刚刚领完退休工资 | 내가 오늘 받은 퇴직금에서 |
500块钱的血本钱 | 거금 500위안을 들여서 |
才做了这么一桌菜 | 이렇게 만찬을 차렸으니까 |
你就让女儿好好吃饭吧 | 우리 딸내미 기분 좋게 밥 먹게 해주자 |
今天15号呀? | 오늘 15일이에요? |
怎么了? | 왜 그래? |
没事 | 아무것도 아니에요 |
这孩子 | 우리 딸, 싱겁기는 |
爸 | 아빠 |
你这个酒快喝完了 | 술 거의 다 떨어져 가던데요? |
一会儿我去楼下超市 | 제가 밑에 마트에 가서 |
再帮你补补货 | 술 더 사서 올게요 |
这是坏了吧? | 고장 난 건가? |
我看您这个望远镜 | 제가 보기에는 이 망원경이 |
是专业的天文望远镜 | 워낙 전문적인 장비이다 보니까 |
您要不然晚上试试 | 밤에 다시 보시면 |
可能效果会更好 | 잘 보일 거 같아요 |
你是物业那边介绍来的? | 아파트 관리 회사에서 소개한 분이죠? |
给您带了点甜品 | 디저트를 좀 가지고 왔어요 |
是我自己做的 | 직접 만든 거예요 |
低脂低糖 | 저지방, 저당질로요 |
您可以尝尝看 | 한번 드셔보세요 |
想去对面的德浦是吧? | 더푸 유치원에 보내고 싶다고요? |
是呀 | 맞아요 |
您尝尝 | 드셔보세요 |
真的是你做的? | 정말 직접 했어요? |
是我做的 | 제가 한 거 맞아요 |
我最爱吃蛋糕了 | 내가 케이크를 정말 좋아해요 |
全世界什么顶级蛋糕我都尝遍了 | 그래서 전 세계 케이크는 다 먹어봤는데 |
你这味道还真不赖 | 이 케이크도 나쁘지 않은데요? |
那太好了 | 잘됐네요 |
你要是以后随时想吃 | 언제든지 드시고 싶으시면 말씀하세요 |
我就做了送上来 | 제가 구워서 가지고 올게요 |
咱们这个楼里 | 이 아파트에서 |
每年我送进去的孩子 | 매년 내가 그 유치원에 보내는 애들이 |
没有十个 也有八个 | 보통은 열 명, 못해도 여덟이에요 |
你知道为什么吗? | 어떻게 그러는지 알아요? |
因为我老公是那儿的名誉校董 | 내 남편이 거기 명예이사거든요 |
不会的 | 그럴 리가 없어 |
都做好措施的 | 분명히 잘 예방했잖아 |
新搬来的? | 새로 왔어요? |
刚搬过来不久 | 이사 온 지 얼마 안 됐어요 |
住哪层啊? | 몇 층에 살아요? |
我们住12层 | 12층에 살아요 |
1201 | 1201호요 |
那是低层啊 | 저층에 속하네요 |
咱这楼房价随着楼层涨 | 이 아파트는 층수가 높을수록 집값이 비싼 거 |
你知道吧? | 알고 있죠? |
你们家是做什么的? | 무슨 일 해요? |
我是一个全职太太 | 저는 전업주부예요 |
我先生在经营一家烟花公司 | 남편은 불꽃 축제 제작 회사를 운영하고요 |
烟花公司? | 불꽃 축제 제작 회사라고요? |
那一年能挣多少钱? | 그건 일 년에 얼마나 벌어요? |
太太 | 여사님 |
您的画到了 | 그림이 도착했어요 |
你等会儿啊 | 잠깐 기다리세요 |
慢点 | 조심히 해주세요 |
喂? | 여보세요? |
晓芹 怎么了? | 샤오친, 무슨 일이야? |
喂?顾顾 | 구자, 나야 |
两道杠怎么办呀? | 두 줄이 나왔는데 어떻게 하지? |
什么两道杠? | 두 줄이라니 무슨 말이야? |
你说清楚一点 | 똑바로 말을 해봐 |
验孕棒 | 임신 테스트기 말이야 |
我好像怀孕了 | 나 임신한 거 같아 |
那就是怀了呀 | 그럼 낳으면 되지 |
改天我陪你去医院吧 | 같이 병원 가보자 |
那个也不能百分之百地保险 | 테스트기도 100% 확실한 건 아니야 |
我现在在王太太家呢 | 나 지금 왕 여사님 집이니까 |
我先不跟你说了 晚点给你打电话 | 일단 끊고, 이따가 다시 통화해 |
那你接什么电话呀? | 그럼 전화를 왜 받았어? |
那你赶快忙吧 | 빨리 끊고 얘기해 |
好 | 알았어 |
怎么办呀? | 어떻게 하지? |
怎么样?你懂画吗? | 어때요? 그림 좀 알아요? |
我新买的 | 이번에 새로 샀어요 |
这个… | 이건… |
这个是真迹吗? | 이 그림 진짜예요? |
废话 | 당연하죠 |
挂赝品多掉价啊 | 가짜는 가격 떨어지잖아요 |
正品 | 정품이에요 |
梵高的《睡莲》 | 반 고흐의 '수련'이죠 |
挂到那边去 | 저쪽에 걸어주세요 |
对 餐桌那边 | 네, 테이블 쪽요 |
对 那儿 | 맞아요, 거기요 |
回头我让他们都来看看 | 곧 사람들 불러서 보여줄 거예요 |
你说那餐厅上摆个什么花 | 주방에 있는 꽃이야말로 그 집주인의 |
算什么品味高啊? | 품위를 나타내는 거 아니겠어요? |
我这花 | 내가 가진 꽃은 |
永不凋谢 | 절대 시들지 않아요 |
行了 你先走吧 | 이제 그만 돌아가 봐요 |
你的事情我会考虑的 | 유치원 일은 생각해 볼게요 |
好 | 알겠습니다 |
那麻烦您了 | 잘 부탁드립니다 |
不送了啊 | 잘 가요 |
老婆 怎么了? | 여보, 왜 그래? |
人家不帮忙啊? | 안 도와준대? |
你见过莫奈的《睡莲》吗? | 모네의 '수련'을 직접 본 적이 있어? |
莫奈的《睡莲》? | 모네의 '수련'? |
见过啊 | 본 적 있지 |
咱们在巴黎不是看过展吗? | 파리 전시회에서 봤잖아 |
我真没想到 | 정말 생각도 못 했어 |
居然真有人买得起 | 그 그림을 살 수 있는 사람이 있다고는 말이야 |
就挂在他们家客厅的墙上 | 그게 그 집 응접실에 걸리게 됐더라고 |
谁这么有钱啊? | 누가 그렇게 돈이 많은데? |
前两年新闻倒是报道过 | 몇 년 전에 기사로 본 것 같아 |
佳士得拍卖过 | 크리스티즈에서 경매로 팔았다고 |
你怎么突然问这个? | 갑자기 그건 왜 물어? |
你上过这栋楼的顶层吗? | 이 아파트 펜트하우스에 가 본 적 있어? |
顶层? | 펜트하우스? |
你不是说那根本就不在 咱们预期之内吗? | 우리가 상상할 수 없는 곳이라고 안 했어? |
老婆 | 여보 |
怎么了? | 왜 그래? |
怎么说话没头没尾的? | 오늘 왜 그렇게 뜬금없어? |
她是40岁过上那样的生活的 | 그 여자는 지금 마흔이고 |
咱们现在30岁 | 우리는 이제 서른인데 |
离她也没差几层了 | 그 여자랑 층수도 별로 차이 안 나니까 |
你怎么上了趟楼受刺激了? | 대체 뭘 보고 왔길래 이렇게 자극을 받은 거야? |
-这楼上谁呀? -老公 | 대체 위에 누가 사는 거야? |
你说有钱人会买假画吗? | 부자가 가짜 그림을 살 리가 있다고 생각해? |
连梵高跟莫奈都分不清的人 | 반 고흐랑 모네도 구분 못 하는 여자가 |
都能住在那样的房子里 | 저런 집에 살고 있는 거 보면 |
我们努努力是不是也一定可以? | 우리도 노력해서 저렇게 될 수 있겠지? |
你别想了 | 생각은 그만하고 |
你赶紧想你的设计方案去吧 | 가서 디자인하던 거나 다시 해 |
-加油 -加油 | - 파이팅 - 파이팅 |
说我们从猩猩进化成人 | 우리가 오랑우탄에서 인간으로 진화하면서 |
最大的突破就是沟通行为 | 가장 발전한 게 소통 능력이라던데 |
但从什么时候起 | 언제부터인지 모르게 |
我们开始退化了呢? | 우리는 퇴화하고 있는 것 같다 |
怎么样了? | 어떻게 됐어요? |
不知道啊 | 모르겠어요 |
我现在超紧张 | 지금 너무 떨려요 |
我也紧张 | 나도 그래요 |
三个月一次的店长谈话 | 석 달에 한 번 있는 점장님 면담이니까 |
我把你报上去了 | 내가 얘기를 잘해줄게요 |
可这一个店不就三个名额吗? | 매장마다 세 명만 가능한 거 아니에요? |
你都不请假还老帮他们顶班 | 휴가도 안 내고 동료들 당직까지 맨날 바꿔주는데 |
把你报上去不应该吗? | 만니 말고 누구를 얘기하겠어요 |
你好好想想该怎么谈吧 | 무슨 얘기 할지 잘 생각해둬요 |
人家店长管那么多家店 又不老在店里头 | 여러 매장을 관리하느라 우리 매장에 잘 오지도 않아서 |
她不会对每一个销售员都那么了解的 | 모든 판매원을 알고 있지도 않을 거예요 |
给她留下好印象 | 이번에 좋은 인상을 남겨야 |
对你以后往上升有好处的 | 앞으로 승진에도 좋은 영향이 있을 거예요 |
谢谢副店 | 부점장님, 감사합니다 |
没想好你来干什么啊? | 할 말도 생각 안 하고 왜 들어온 거예요? |
耽误我们的时间呀? | 이건 내 시간 낭비잖아요 |
出去 | 나가요 |
下一个 | 다음 사람 |
王漫妮 | 왕만니 |
请坐 | 앉으세요 |
说吧 | 말해봐요 |
说说你的叙职心得 | 일하면서 느낀 점 같은 거요 |
套话就不要再说了 | 형식적인 얘기는 사양합니다 |
外面很多人等着呢 节省时间 | 앞에 왔다 간 사람들이 벌써 다 얘기했어요 |
店长 您好 | 점장님, 안녕하세요? |
我是王漫妮 | 저는 왕만니입니다 |
从初级销售员做到高级销售员 | 주니어부터 일해서 시니어가 되었고 |
升高级销售员已经有三年了 | 시니어가 된 지 벌써 3년 차입니다 |
其实我早就注意到了 | 사실 2년 전부터 |
从前年开始 | 전 세계 명품 판매량이 |
全球的奢侈品销售额都在下滑 | 떨어지고 있다는 사실을 몸소 느끼고 있었습니다 |
每个品牌都一样 | 모든 브랜드가 동일하게요 |
连东京和纽约的店都关了 | 도쿄나 뉴욕 분점도 문 닫은 걸로 알고 있습니다 |
我们就是仗着人口基础大 | 하지만 중국은 인구가 많아 |
还可以并店 | 계속 유지되고 있죠 |
才不用撤店和裁员 | 폐점이나 구조 조정도 없이요 |
不裁员真的是好事吗? | 구조 조정이 없는 게 과연 좋은 일일까요? |
我认为 | 제 생각에는 |
晋升通道反而更窄了 | 승진의 문이 더 좁아진 것 같습니다 |
以前只要销售业绩达标 | 예전 같았으면 판매 목표량만 채우면 |
肯定是三年一升 | 3년에 한 번 승진이 가능했는데 말이죠 |
但是我已经有六年的资质了 | 저는 경력이 6년 차입니다 |
放在从前 | 예전 같았으면 |
足够升销售主管了 | 슈퍼바이저가 될 수도 있었을 거예요 |
但是我知道在我们店里 | 하지만 지금 저희 매장에는 |
排在我前面的还有好几个同事 | 저보다 오래된 분들도 몇 분 계십니다 |
都是有资格的 | 모두 자격은 충분한 분들입니다 |
店长 | 점장님 |
我希望在自己30岁之前 | 저는 서른이 되기 전에 |
能升主管 | 꼭 슈퍼바이저가 되고 싶습니다 |
就当是给自己一个生日礼物了 | 제 서른 살 생일 선물로요 |
30岁之前 | 서른 전이라면 |
这不没几个月了吗? | 몇 달 안 남았는데요? |
所以我想提速 | 그래서 더 속도를 내고 싶습니다 |
您觉得我还需要做什么样的努力? | 앞으로 제가 어떤 노력을 더 하면 될까요? |
咱们集团有这么多的分店 | 우리 그룹은 분점도 아주 많고 |
有这么多的销售员 | 일하는 판매원도 셀 수 없이 많아요 |
每个基础销售都在相同的赛道里 | 모든 판매원이 같은 목표를 위해 다 같이 노력하고 있는데 |
要想从中脱颖而出 | 그중에서도 빛이 나려면 |
你认为 | 만니 생각에는 |
最终拼的是什么呢? | 어떤 능력이 필요할 것 같아요? |
我一直认为的是 | 제가 쭉 생각해온 답은 |
拼客户资源 | 고객을 확보하는 것과 |
拼销售业绩 | 판매 실적입니다 |
做亮点比拼业绩更有效 | 눈에 확 띄는 게 실적 경쟁보다 중요해요 |
明白 | 알고 있습니다 |
我相信 | 저는 믿습니다 |
升职是做出来的 | 승진은 스스로 이루어내는 것이지 |
不是等出来的 | 기다린다고 오는 게 아니라는 걸요 |
妮妮 | 만니 |
店长都问什么了? | 점장님이 뭐 물어보셨어요? |
你进去就知道了 | 들어가 보면 알아요 |
妮妮 | 만니 |
你怎么了? | 왜 그래요? |
腰又疼了? | 또 허리 아픈 거예요? |
我可能是太紧张了吧 | 너무 긴장을 했나 봐요 |
什么呀?你这疼了好几天了 | 벌써 며칠째 아팠잖아요 |
去看看吧 | 병원에 가봐요 |
没事 我缓一下就行了 | 조금 이러고 있으면 괜찮아질 거예요 |
你不要大意了 | 조심해야 해요 |
这都出汗了 | 땀 나는 것 좀 봐 |
当心 | 조심해요 |
你喝慢点 别喝那么着急 | 천천히 마셔요 물을 왜 그렇게 마셔요? |
当班都不敢喝水 怕上厕所 | 화장실 가고 싶을까 봐 물도 안 마시고 일했어요 |
客人一发微信马上到店 又没办法走开 | 손님이 곧 온다고 하시는데 자리 비울 수 없잖아요 |
就你不喝水 不上厕所 | 혼자만 그러는 것도 아니잖아요 |
谁不是呢? | 우리는 뭐 안 그런가? |
邀什么功呢? | 혼자만 일하는 척은 |
妮妮 | 만니 |
电梯坏了 | 엘리베이터 고장 났대요 |
-帮忙去楼上贵宾客人家换个衣服 -来了 | - VIP 손님한테 올라가 봐요 - 알겠어요 |
大伙儿注意一下啊 | 다들 주목하세요 |
刚才物业前台那边来电话 | 방금 리셉션에서 전화가 왔는데 |
-说是电梯坏了 让我们这边 -吓死我了 | - 엘리베이터가 고장 났다고 - 깜짝 놀랐어요 |
派两个人过去支援一下 | 지원 업무 갈 사람 두 명만 보내달래요 |
顺带给业主传送点东西 | 주민분들한테 물건을 전달하는 업무예요 |
所以大伙儿看看 | 지금 별로 안 바쁜 사람이 |
谁手上现在不忙吧 | 먼저 자원해 주세요 |
好吧? | 어때요? |
晓阳 你不忙是吧? | 샤오양, 안 바쁘죠? |
要不你过去吧? | 가서 좀 도와줘요 |
-你这年轻 腿脚好 -成啊 | - 젊어서 다리도 튼튼하잖아요 - 알겠습니다 |
我特别忙 | 저는 엄청 바빠요 |
-那我们俩一块去吧 -对 你俩赶紧去吧 | - 그래도 둘이 다녀올게요 - 좋아요, 둘이 다녀와요 |
-好吧 -走啊 姐姐 | - 잘됐네요 - 가시죠? |
老万的单子再拿不下来 | 완 대표 건을 따내지 못하면 |
公司下两个月的资金流 | 앞으로 몇 달의 자금 운영이 |
就真的危险了 | 정말 위험해집니다 |
佳佳 物业来电话说电梯坏了 | 관리실에서 그러는데 엘리베이터가 고장 났대요 |
电梯坏了 | 엘리베이터가요? |
这不有两部吗? | 두 대나 있잖아요 |
都坏了 | 둘 다 고장 났대요 |
那待会儿得麻烦您走下去了 | 이따가 걸어서 내려가셔야겠어요 |
没关系 | 저는 괜찮습니다 |
我临时有点事 我得出去一趟 | 잠깐 일이 생겨서 나가봐야 할 것 같아요 |
要不然这个我晚上看完 | 제가 밤에 다 읽어보고 |
有什么问题我再跟你说 | 질문이 있으면 연락할게요 |
-好 没事 你忙 -抱歉 | - 알겠습니다, 나가보세요 - 미안해요 |
顾顾 我帮你打听了 | 구자, 내가 알아낸 게 있는데 |
王太太每周五下午2点 | 왕 여사가 매주 금요일 오후 두 시에 |
都会去太太圈聚会 | 사모들 모임에 간대 |
如果你那个时间堵她 | 그 시간에 가서 붙잡고 부탁하면 |
一般都能堵得到 | 대부분 들어준다더라 |
你知不知道这是爬楼的活? | 계단을 올라가야 하는 거잖아요 |
我现在爬不了楼 | 나는 계단 못 올라가요 |
为什么? | 왜요? |
-你这腿脚不挺灵活的嘛? -这个 | 다리가 엄청 건강해 보이는데 |
你帮忙送一下好吗? | 대신 올려다 주실 수 없어요? |
今天送不了 | 오늘은 힘들어요 |
-可是我们这… -你好 我们是办公室的 过来帮忙 | 안녕하세요? 사무실에서 왔어요 지원 부탁하셨죠? |
你好 谢谢 是这样的 | 안녕하세요? 와주셔서 감사해요 |
我们今天人手真的不够了 | 오늘은 정말 손이 부족하거든요 |
两个同事已经上去送快递了 | 벌써 두 명이나 택배 전하러 올라갔어요 |
您看 这两个能帮一下忙吗? | 이 두 개만 부탁드려도 될까요? |
行 没问题 | 그럼요, 괜찮아요 |
好 谢谢啊 | 정말 감사해요 |
-这是几楼的? -九楼的 | - 몇 층이에요? - 9층요 |
-那个呢? -这是15楼的 | - 그거는요? - 15층요 |
姐姐 九楼给你了 | 누님 9층에 다녀오세요 |
不领你这情 | 사양하겠습니다 |
怎么? | 그래요? |
你要15楼? | 그럼 15층 가실래요? |
姐姐 等下 | 누님, 잠시만요 |
哥们儿 | 저기요 |
我出15块 | 15위안 드릴게요 |
你们哥儿俩谁能帮我们跑一趟? | 올라갔다 가실 분 없나요? |
你们这楼层太高了 | 층수가 너무 높아서 |
耽误我跑一单活呢 | 일이 늦어질까 봐요 |
20块 微信转账 | 20위안은요? 바로 보낼게요 |
行 成交 | 네, 알겠어요 |
姐姐 | 괜찮죠? |
姐 你这九楼怎么也得15块啊 | 9층은 그래도 15위안은 드려야 해요 |
人家大哥好不容易才同意的 | 어렵게 동의해 주신 거니까 |
花点花点吧 | 돈 좀 쓰세요 |
我能爬 | 내가 갈 수 있어요 |
老公 | 여보 |
你快给我转200块钱 | 나 200위안만 보내줘 |
我这儿余额就剩八块了 | 여기에 8원밖에 안 들어있어 |
您拨的电话暂时无法接通… | 고객님께서 지금은 통화를 하실 수 없습니다 |
不会上飞机了吧? | 벌써 비행기 탄 건 아니겠지? |
顾顾 | 구자 |
你在不在家呀? | 지금 집에 있어? |
你能不能给我转200块钱急用? | 나한테 200위안만 빨리 보내줄 수 있어? |
我工资都直接转陈屿那儿了 | 내 월급은 천위한테 다 들어가 있는데 |
我又联系不上他 | 천위는 연락이 안 돼 |
王太太 你要出门啊? | 왕 여사님, 어디 나가세요? |
你怎么在这儿啊? | 여기는 무슨 일이에요? |
上次我做蛋糕那个盘子落您这儿了 | 케이크 가져왔던 쟁반을 여기에 두고 가서요 |
我还想来取一下 | 그거 찾으러 왔어요 |
一个盘子而已 | 그깟 쟁반 하나를 가지러 |
还至于爬楼? | 걸어서 올라왔다고요? |
主要家里也没有备用的了 | 여분이 따로 없어서요 |
没事 您今天要出门 | 지금 외출하시는 중이면 |
我改天再来拿也可以 | 다음에 다시 오면 돼요 |
电梯坏了还得爬楼 | 엘리베이터 고장 나서 걸어 올라오기까지 하고… |
您慢点 没崴着脚吧? | 조심하세요 발목 괜찮으세요? |
什么倒霉日子呀? | 재수가 없으려니까 |
这阿姨还请假了 | 하필이면 아주머니도 오늘 휴가를 냈는데 |
我至于这么狼狈出门吗? | 내가 이 고생을 하면서까지 나가야겠어요? |
您慢点走啊 | 조심하세요 |
好脏啊 | 더럽잖아 |
王太太 | 왕 여사님 |
我看你穿这高跟鞋不太好走 | 하이힐 때문에 더 힘드실 거 같은데 |
要不然我把我这拖鞋给您吧 | 제 슬리퍼로 바꿔 신으실래요? |
刚买的 | 새것이에요 |
王漫妮 | 왕만니 씨? |
你是王漫妮吗? | 왕만니 씨 맞죠? |
我是啊 | 맞는데요 |
我是那个物业市场部的钟晓芹 | 빌딩 관리 업체 마케팅팀의 중샤오친이라고 해요 |
上回店庆咱俩对接过 | 지난번 행사 때 만난 적 있었어요 |
你还记得我吗? | 혹시 저 기억하세요? |
记得的 | 기억해요 |
你怎么在这里啊? | 여기에는 무슨 일이세요? |
我来帮忙送快递 | 택배 전달하러 왔어요 |
-你是给客人送衣服是吧? -对 | - 고객한테 가시는 거예요? - 맞아요 |
我不…我不跟你聊了 | 저 먼저 가볼게요 |
我得回店里给客人换个衣服 | 매장에 가서 다른 옷으로 바꿔다 드려야 하거든요 |
等一下 | 잠시만요 |
你能借我200块钱吗? | 혹시 200위안만 빌려주실 수 있으세요? |
我一定尽快还你 | 바로 갚을게요 |
200块是吧? | 200위안요? |
来 收付款 | 지금 보낼게요 |
谢谢啊 | 정말 고맙습니다 |
-没事 那我先走了啊 -谢谢 好 | - 뭘요, 먼저 가볼게요 - 고맙습니다 알겠습니다 |
我明天就还你啊 | 내일 바로 갚을게요 |
-好 -谢谢 | - 알겠어요 - 정말 고마워요 |
我看您上次弄那个天文望远镜 | 지난번에 보시던 천문 망원경요 |
我稍微懂一点 | 제가 좀 볼 줄 알거든요 |
要是您着急的话 我可以帮您去调 | 혹시 필요하시면 제가 가서 조절해 드릴게요 |
你会的还挺多 | 할 줄 아는 것도 많네요 |
算了 咱俩还是换过来吧 | 우리 신발 바꿔 신어도 돼요? |
我这要是脚崴了就太冤了 | 만일 발목이 삔 거면 큰일 날 수도 있겠어요 |
没问题 | 그럼요 |
舒服 | 편하네요 |
你穿我的吧 | 내 거 신으세요 |
我看您这脚挺小的 | 발이 엄청 작으신데요? |
估计我也穿不下 | 저한테 작을 거 같아요 |
没事 走吧 | 전 괜찮아요, 가요 |
帮我盯一下 晓阳 | 잠시 대신 봐 주세요, 샤오양 |
-辛苦了 -好 | - 수고해요 - 네 |
姐姐 回来了? | 오셨네요 |
又来两个快递 | 두 개 더 왔어요 |
16楼、17楼 选吧 | 16층이랑 17층인데 먼저 고르세요 |
不用选 | 필요 없어요 |
不就20块钱吗? | 20위안 정도는 |
我现在有了 来 扫一下 | 이제 나도 있어요 보내드릴게요 |
你要是不够我请你啊 | 혹시 돈 부족하면 대신 내줄까요? |
那谢谢啦 | 그럼 감사합니다 |
合着你刚才是差钱啊? | 아까 돈이 부족했던 거예요? |
谁差钱啊? | 누가 돈이 부족해요 |
谁…谁能没有20块钱啊? | 20위안도 없는 사람이 세상에 어디 있어요? |
我刚刚减肥呢 | 살 빼려고 다녀온 거예요 |
我这会儿累了 | 그런데 이제 힘들어요 |
我歇会儿 | 조금 쉴래요 |
你打算一天都这样啊? | 종일 그러고 있을 거예요? |
对啊 | 그럼요 |
一会儿我可不请你了 | 그럼 이제 내가 안 내줘요 |
不用 反正也花不了多少钱 | 괜찮아요, 그거 얼마나 한다고요 |
你一个新人挣多少钱啊? | 신입이 돈이 그렇게 많아요? |
开心消消乐 | 신나게 한번 놀아볼까? |
姐姐 我给你算一笔账 | 누님, 잘 들어봐요 |
十趟就是200块 | 10번을 다녀오면 모두 200위안이에요 |
一顿晚饭钱 | 한 끼 저녁값이죠 |
我要是自己跑 | 근데 직접 올라갔다 오면 |
累了还要吃点好的 | 힘드니까 더 맛있는 거 먹고 싶어질 거고 |
腿酸了再去按个摩 又200块 | 다리 아프다고 마사지 받으면 또 200위안이 나가요 |
我接这个活 | 궂은일을 맡은 이상 |
办公室所有的哥哥姐姐 | 사무실에 계신 선배님들께서는 |
都得念着咱们的好 | 우리를 좋게 보실 거예요 |
200块钱 | 200위안으로 |
买一屋子人好 | 모든 사무실 사람들의 환심을 산 건데 |
贵吗? | 이게 비싼 건가요? |
你们小孩现在都这样啊? | 요즘 어린 사람들은 다 이래요? |
谁小啊? | 누가 어려요? |
我可不小了 | 저 안 어려요 |
我都24岁了 | 스물넷이라고요 |
本命年都过两轮了 | 십이지간을 두 번이나 돌았어요 |
王太太 | 왕 여사님 |
你脚没事吧? | 발 정말 괜찮아요? |
我脚没事 | 저는 괜찮아요 |
快穿上吧 | 빨리 신어요 |
明天吧 | 내일 만나요 |
去我们家给我调调望远镜 | 우리 집에 와서 망원경도 조절해 주고 |
顺便再说说你们家的情况 | 아들 얘기도 다시 하고요 |
好 那我等您电话 | 네, 전화 기다릴게요 |
钟晓芹 | 중샤오친 |
托你的福 王太太愿意帮我 | 네 덕분에 도와주실 것 같아 |
你怎么在这儿啊? | 근데 왜 여기에 있어? |
那个电梯不是坏了吗? | 엘리베이터 고장 났잖아 |
然后那个叫我们过来 | 그래서 우리가 와서 |
跑跑腿、帮送送快递什么的 | 발품 팔면서 택배 전하러 다니고 있어 |
你现在这个情况不行吧? | 지금 그러면 안 되는 거 아니야? |
走 我帮你请假去 | 가자, 가서 휴가 내 |
不用 我能搞定 | 아니야, 알아서 할게 |
就是我帮不上你 | 널 제대로 못 도와줘서 미안하지 |
你怎么了? | 왜 그러는 거야? |
我要是争气一点 | 내가 평소에 욕심내서 |
我要是跟王太太关系好一点 | 왕 여사님하고도 친하게 지냈으면 |
你就不用这样了呀 | 네가 그런 고생은 안 했을 텐데 |
这是我当妈的修行 | 엄마가 되면 이런 건 아무것도 아니야 |
不需要靠别人 | 엄마가 되면 다른 사람한테 의지 안 하고 |
就靠自己 | 스스로 해낼 수 있어 |
过一段时间 | 조금만 있으면 |
你也会懂了 | 너도 알게 될 거야 |
别哭了 | 울지 마 |
你这是激素作祟啊? | 너 지금 호르몬 때문에 이러는 거야 |
没有 | 아니야 |
(米希亚) | "미실" |
妈 | 엄마 |
妮妮啊 | 만니니? |
你回家了吗? | 집에 들어갔어? |
回了 | 들어왔어요 |
我怎么听你说话有气无力的? | 왜 이렇게 목소리에 힘이 없어? |
没事 | 괜찮아요 |
每次给你打电话你都说没事 | 매일 통화할 때마다 괜찮다고만 하고 |
别什么事都自己扛 听见了吗? | 무슨 일 있으면 혼자서만 앓지 마, 알았지? |
妮妮 | 만니? |
반응형