카테고리 없음

중드 겨우서른 번역 대본 자막 2화 / 드라마 중국어 공부

말랑한 도전가 2024. 7. 12. 08:40
반응형

请你们做一下自我介绍 ‎먼저 자기소개 부탁드릴게요
-好的 我先说 -没问题 ‎- 제가 먼저 하겠습니다
‎- 알겠습니다
我毕业于上海外国语大学 ‎저는 상하이 외국어 대학을
‎졸업했습니다
我叫许子言 ‎제 이름은 쉬쯔옌입니다
毕业后和我的老公一起创办了 ‎그리고 졸업하고 난 후
‎여기 있는 제 남편과
现在这家烟火公司 ‎불꽃 축제 제작 회사를
‎창업했습니다
我四岁了 ‎저는 네 살입니다
主营商用烟火秀 ‎주로 비지니스 축제를
‎맡아서 하고 있습니다
直到生了孩子 许子言 ‎그리고 저희 아들
‎쉬쯔옌을 낳은 후부터
我便开始做全职妈妈 ‎저는 전업주부가 되었습니다
那么老师再问你啊 ‎그럼 선생님이
‎질문을 하나 할게
你平时最喜欢看哪本书? 叫什么名字? ‎가장 좋아하는 책 이름이 뭐지?
我非常重视对许子言学习习惯 ‎저는 쉬쯔옌의
‎습관 기르기와 규율 학습에
和生活规律的养成 ‎많은 관심을 기울이는 편입니다
是《小王子》 ‎'어린 왕자'요
这本画册是我先生画的 ‎이 그림책은 제 남편이
‎그린 겁니다
许子言从小就开始阅读这些绘本 ‎쉬쯔옌이 어릴 때부터
‎이런 책을 좋아했거든요
那如果说教室里面有三个小朋友 ‎만약 교실에 세 친구가 있고
你拿着这六颗草莓 ‎딸기가 여섯 알 있는데
每个人都要分到一样数量的 ‎모든 사람이 똑같이
‎나누어야 한다면
草莓是几颗呢? ‎각 사람당 몇 개씩 먹으면 될까?
他同时也会花时间在家辅导子言 ‎남편은 평소에 많은 시간을
‎쉬쯔옌의 교육에 투자해요
这样的绘本我家还有很多 ‎남편이 만든 그림책은
‎이것 말고도 아주 많아요
如果我们的儿子 ‎만일 쉬쯔옌이 이 유치원에
有机会在这家幼儿园入学 ‎입학하게 된다면
我先生会非常乐意 ‎제 남편이 기쁜 마음으로
‎유치원을 위한
-帮助幼儿园制作这种绘本 -三、四 ‎- 그림책도 제작할 겁니다
‎- 셋, 넷
五、六 ‎다섯, 여섯
我是一个烟火设计师 ‎저는 불꽃 축제 제작에
‎몸담고 있으며
并且参与了2008年 ‎2008년도에 열린
‎베이징 올림픽의
北京奥运会的烟火表演 ‎불꽃 축제 디자인에도
‎참여했습니다
‎셋
‎넷
‎다섯
一人两个 ‎한 사람에 두 개씩요
我请客 ‎내가 쏠게요
他现在的性格也非常好 ‎쉬쯔옌은 성격이 참 좋아요
脾气随和 ‎말도 잘 듣고
为人友善 ‎사람들과 잘 어울립니다
那老师现在问你最后一个问题 ‎그럼 선생님이
‎마지막으로 물어볼게
是个常识题 ‎상식 문제야
首都在哪里? ‎수도는 어디 있지?
在胳膊上 ‎화장실에 있어요
是首都在哪里 ‎수도는 어디에 있지?
你好好想一想 ‎잘 생각해보고 대답하렴
在胳膊上呀 ‎화장실에 있잖아요
北京 ‎베이징
我们问的是 ‎선생님이 물어본 건
-北京 -我们国家的首都在哪儿 ‎- 베이징
‎- 우리나라의 수도를 말한 거야
在胳膊上 ‎화장실요
胳膊上 ‎화장실이라고요
每个国家的手都都在胳膊上 ‎어떤 나라든 수도는
‎화장실에 있어요
对不起啊 ‎죄송합니다
-对不起 没事吧? -你还好吧? ‎죄송해요, 괜찮으세요?
-妈妈 手都都… -不好意思 ‎- 엄마, 수도는
‎- 죄송합니다
妈妈 手都在胳膊上 ‎화장실에 있는 거 맞죠?
不好意思啊 ‎죄송합니다
陈姐 顾顾呢? ‎아주머니, 구자는요?
在子言房间呢 ‎쯔옌 방에 있어요
我去看看他们 ‎제가 가 볼게요
儿子 你没做错 ‎아들이 잘못한 게 아니야
你今天表现得很棒 ‎오늘 정말 잘했어
妈妈没教过你的那些你都答出来了 ‎엄마가 알려주지도 않은 걸
‎척척 대답하던데?
是不是? ‎그치?
但是咬人是不对的 ‎그런데 선생님을 깨문 건
‎잘못했어
小狗才咬人呢 ‎강아지나 사람을 무는 거야
我才不是小狗呢 ‎나는 강아지 아니에요
对啊 你不是小狗 ‎맞아, 쯔옌은 강아지가 아니지
那以后不许咬人了啊 ‎그러니까 앞으로는
‎사람을 깨물면 안 돼
那你答应妈妈 ‎엄마랑 약속해
去跟老师道个歉 ‎선생님께 가서
‎사과한다고 말이야
好吗? ‎알겠지?
拉勾 ‎약속
真乖 ‎착해라
来 亲一下 ‎엄마한테 뽀뽀
妈 什么事? ‎엄마, 무슨 일이에요?
你今天上班了吗? ‎벌써 출근했어?
没有 我今天晚班 ‎아니요, 오늘은 저녁 근무예요
什么事?您说吧 ‎무슨 일인지 말해요
你打来的钱都已经收到啦 ‎보내준 돈 잘 받았어
昨天你肯定忙 ‎어제는 바쁠 거 같아서
所以今天赶紧给你打个电话 ‎오늘 일찍 전화한 거야
跟你说一声啊 ‎그 말 하려고 말이야
收到就行了 ‎받았으면 됐죠
拿着花啊 别攒 ‎모으지 말고 잘 써요
就是想问问你 ‎물어볼 게 있는데
这笔钱你想怎么花呢? ‎이 돈 쓰고 싶은 데 있어?
怎么了? ‎무슨 말이에요?
这些年你七七八八地 ‎네가 몇 년 동안 고생해서
都寄来了好些钱 ‎보내준 돈이니까
我和你爸爸都攒着没花 ‎우리가 그대로 다 모아뒀어
总共加在一起 ‎지금까지 보내준 거 다 합치고
我们再贴上点 ‎우리가 좀 더 보태면
十万块 ‎10만 위안
总共有十万啦 ‎10만 위안이야
我不是每个月都叮嘱你们别攒吗? ‎보낼 때마다 모으지 말라고
‎얘기했잖아요
一个月就两千块钱 ‎한 달에 겨우
‎2,000위안인데
我就是给你们当零花钱的 ‎용돈으로 쓰시라니까요
我们没地儿花呀 ‎우리가
‎돈 쓸 데가 어디 있어?
倒是你一个人 ‎너는 혼자 지내잖아
你看你在上海 ‎상해에 살려면
花钱的地方多著呢 ‎돈 쓸 데가 얼마나 많은데
这里的开销靠挣不靠攒 ‎여기서는 돈 모으는 거로는
‎어림도 없어요
我一个月多做几单生意就有了 ‎나는 매달 매출 더 올려서
‎더 벌면 되니까
你们拿着 一日三餐加道菜 ‎가지고 있다가
‎맛있는 거 사드세요
我心里能舒服点 ‎그래야 내 마음이 편해요
就不能让我安心啊? ‎나 신경 쓰게
‎하고 싶은 거예요?
行了 ‎됐다니까
这不攒着攒着 ‎모으다 보니까
就攒成了一笔大钱吗? ‎이렇게 큰돈이 됐는데
不就能干大事了吗? ‎큰일에 잘 써야 하지 않겠어?
什么事啊? ‎큰일이 뭐예요?
家里出事了? ‎집에 무슨 일 있어요?
没有 ‎그런 건 아니야
我们好着呢 ‎우리는 잘 지내
你爸爸问你啊 ‎아빠가 그러는데
是想拿着这笔钱托人找找关系 ‎이 돈으로 믿을 만한
‎사람한테 부탁해서
在家里给你找份好工作 ‎여기에 좋은 일자리 하나 구하고
还是把你那个屋子好好地装修一下? ‎네 방 인테리어를
‎다시 하는 게 좋겠대
这七、八年来你也没怎么住 ‎몇 년 동안 비워 뒀으니까
总得见见新吧 ‎아무래도 새로 꾸며야지
什么意思呀? ‎그게 무슨 말이에요?
我什么时候说要回家啦? ‎내가 언제 거기 가서
‎산다고 했어요?
三年前你说的呀 ‎삼 년 전에 네가 그랬잖아
我不走啊 ‎나는 안 가요
你买张票赶紧回家 ‎엄마나 빨리 표 사서 돌아가요
难道你永远就不回家了呀? ‎평생 안 돌아오고
‎여기서 살 거야?
30岁 ‎서른 살에 갈게요
你等到我30岁 ‎서른까지 기다려줘요
要么我在这里买个房 ‎그때까지 여기에 집 못 사고
要不我就找个人嫁了 ‎시집도 안 가고 있으면
要是这两样都没有的话 我就踏踏实实回家 ‎그러면 아무 말 없이
‎집으로 돌아가서
再也不往外跑了 ‎아무 데도 안 갈게요
那是我失恋落的狠话 ‎그때는 실연으로
‎제정신이 아니었잖아요
狠话也是实话 ‎어쨌든 네가 한 말이야
再过几个月你就30岁了 ‎몇 달만 있으면 너도 서른이야
我看你许的那两个愿 ‎내 생각에 그 두 가지가
哪个都不像能实现的 ‎다 가망성이 없어 보이는데
妮妮 ‎만니
你说你就认命吧 ‎이제 그냥 현실을 인정해
回家来多好啊 ‎집에 오면 얼마나 좋아?
你非要在那个大城市里 ‎왜 굳이 대도시에 가서
‎그 고생을 해?
看着你月收入是一万五千 ‎한 달에 버는 돈이
‎15,000위안인데
要交房租 还要给我们 ‎거기서 월세 빼고
‎우리한테 보내는 돈 빼면
一个月下来 ‎한 달 동안
‎번 돈 다 쓰고
你都是两手空空的 ‎남는 거 하나도 없잖아
你在那种大城市里 ‎그 큰 도시에서 고생하면서
还一年一年地混在那儿 ‎몇 년 더 버틴다고 해도
赚岁数呢? ‎나이밖에 더 먹겠어?
‎엄마
我饿了 ‎나 배고파요
我从昨天下午2点到现在 还没吃过饭呢 ‎어제 오후 두 시 이후로
‎아무것도 못 먹었어요
等我吃饱了你再让我认命 ‎밥부터 먹고
‎현실을 인정하든가 할게요
行吗? ‎알겠죠?
你… ‎만니…
这… ‎그래도…
吃一顿盒饭可以省十块 ‎도시락을 먹으면
‎10위안을 아낄 수 있는데
但是丢的这条裤子要赔三千块 ‎잃어버린 바지값까지
‎3,000위안을 물어야 하니
还要吃多少顿盒饭啊? ‎앞으로 얼마나 더
‎도시락만 먹어야 하는 거야?
我干儿子没事吧? ‎우리 아들 괜찮은 거지?
刚刚情绪有点不太好 ‎방금까지는 기분이
‎너무 안 좋더니
现在没事了 ‎이제는 괜찮아졌어
-来杯咖啡 -好呀 ‎- 커피 마실래?
‎- 좋지
这幼儿园的事还有希望吗? ‎그 유치원은 아직
‎희망이 있는 거야?
我可是亲眼看着你这一年怎么过来的 ‎네가 일 년 동안 사는 모습을
‎내가 다 지켜봤는데
这要是上不成了 ‎만약 잘 안되면
我都想去跳楼了 ‎내가 뛰어내리고
‎싶을 거 같아
让我们回家等通知 ‎기다리고 있으면 연락준대
我想了想 ‎내가 생각해봤는데
既然没有当场把我们毙掉 ‎면전에서 불합격 통보를
‎한 건 아니니까
就是给了我们时间来运作这个事 ‎만회할 기회를
‎준 거 아닐까 생각해
现在面试没有了优势 ‎면접 결과는
‎이미 희망이 없고
这栋房子的房本是最有优势的 ‎이 집 계약서가
‎중요하게 작용할 거 같아
我搬过来之前特意打听了一下 ‎이사 오기 전에 알아봤는데
这栋楼里的孩子 ‎이 아파트에 사는 아이들은
基本都是上的那家幼儿园 ‎거의 그 유치원에 합격했대
晓芹 ‎샤오친
我有个事 ‎너한테 부탁할 일이
可能还是得靠你来帮忙 ‎하나 더 생겼어
靠我? ‎나한테?
我能帮上忙? ‎내가 도울 수 있는 거야?
你不是说你们市场部 ‎예전에 네가 그랬잖아
每年都会给这栋楼的业主 ‎매년 이 건물 사업주한테
-派发新年礼物吗? -对的 ‎- 새해 선물을 보낸다고
‎- 맞아
那你跟他们都有些接触吧? ‎그럼 혹시 그분들이랑
‎연락도 가능해?
我们倒是跟楼下的商户有合作 ‎회사에서 이 건물 가게
‎사장님들이랑 일을 하니까
每年会给业主派发礼物 ‎매년 선물을 보내기는 해
是能接触到的 ‎그러니까 연락은 할 수 있지
那你能不能帮我想想 ‎그럼 혹시 믿을 만한 분을
有没有能写推荐信的人? ‎소개해줄 수 있어?
我给你翻翻 ‎한번 찾아볼게
最管事的 ‎제일 입김이 센 건
肯定是业委会的会长 ‎입주민 위원회의 회장이겠지
王太太 ‎왕 여사라는 분이야
那你能说得上话吗? ‎그럼 내 얘기 좀 해줄 수 있어?
可是我能力有限 ‎그런데 나도 힘이 별로 없어서
只能帮你牵个线 ‎소개만 해줄 수 있어
放心吧 ‎걱정 마
再细的线到我这儿 ‎소개만 시켜주면
‎그다음은 내 차례지
我都能想办法搭到关系 ‎내가 무슨 방법을 써서든지
‎친해져 볼게
‎알았어
背了银行这么多贷款 ‎은행 빚을 그렇게 지고
换的这套房子 ‎죽자 살자 여기에 들어온 게
本来就是想给儿子一个好的起点 ‎결국엔 다 우리 아들을
‎위해서잖아
读这家幼儿园 ‎이 유치원에 꼭 보내야 한다고
是我好不容易说服幻山的 ‎어렵게 환산을 설득까지 했는데
所以这件事不能出错 ‎시작부터 어긋나게
‎둘 수는 없어
陈姐 ‎아주머니
你放那儿吧 ‎그냥 둬요
-书房我来打扫 -好 ‎- 서재는 제가 할게요
‎- 알았어요
怎么现在还要你自己打扫书房了? ‎왜 아직까지 서재는
‎네가 청소해?
幻山每次嫌陈姐打扫完 ‎아주머니가 서재 청소를 하면
‎물건을 못 찾겠다고
他都找不着东西 ‎환산이 싫어해
我帮你 ‎도와줄게
真羡慕你们家许幻山 ‎환산은 정말 좋겠다
娶了你啊 什么事都不用操心了 ‎너 같은 와이프를 둬서
‎걱정할 게 하나도 없잖아
他最近压力也挺大的 ‎요즘 스트레스가
‎좀 심한 모양이야
公司有个大客户最近一直作 ‎회사 큰 고객이 요즘
‎계속 트집을 잡고 있거든
他刚刚面试完就去公司开会了 ‎면접 끝나자마자
‎미팅하러 회사 갔어
所以儿子上幼儿园的事 ‎그래서 유치원 문제는
我真是不能让他再操心了 ‎신경 안 쓰이게 해주고 싶어
没事 你还有我呢 ‎괜찮아, 내가 있잖아
虽然我稀里糊涂的 ‎좀 어리바리하긴 하지만
但是我也顶个人 ‎나도 한몫을 하는 사람이니까
我算看出来了 ‎내가 확실히 깨달았어
关键的时候还得靠亲闺蜜 ‎중요한 순간에는 역시
‎베프가 최고라는 걸
那必须的 ‎그런 당연한 말씀을
副店 ‎부점장님
-怎么了? -陈女士说她今天可以过来付款 ‎- 왜요?
‎- 천 여사님이 오늘 오신대요
太好了 ‎너무 잘됐네요
没她的消息我还一直在担心呢 ‎연락 안 주셔서 걱정했는데
特别棒 ‎정말 잘했어요
(米希亚) ‎"미실"
妮妮 ‎만니
你嘴怎么了? ‎입술이 왜 그래요?
怎么肿起来的? 你别…不要挠了 ‎엄청 부었어요, 만지지 말고
你自己照照镜子去看看去 ‎가서 거울 봐요
你吃什么了? ‎뭘 먹은 거예요?
我什么都没吃啊 ‎아무것도 안 먹고
我一天都在店里 ‎매장에 있었어요
我水都没敢喝 ‎물도 안 마셨단 말이에요
妮妮 你破相了 ‎만니, 얼굴이 왜 그래요?
-过敏了? -你这是吃坏东西了吧? ‎- 알레르기 같은데
‎- 뭐 먹었어요?
-天啊 -后面有没有药? ‎- 어떻게 해요
‎- 혹시 약 없어요?
好像没有了 ‎없는 거 같은데
痒不痒? ‎간지럽지는 않아요?
去医院吧 漫妮 ‎만니, 병원에 가요
-对啊 -我不去 我能坚持 ‎- 그러니까요
‎- 싫어요, 그냥 있을래요
陈女士一会儿就到了 ‎천 여사님 오기로 했어요
-你这身上都在挠 -你过敏的事… ‎- 몸도 계속 긁고 있잖아요
‎- 알레르기네요
-你…你这都痒了 你赶紧的吧 -是啊 你要紧一点 ‎- 간지러우면 빨리 가요
‎- 맞아요, 빨리 가봐요
我不去 ‎안 간다니까요
赶紧去 ‎빨리 가요
-倔什么呀? -妮妮 ‎왜 고집을 부려요
这事可大可小的 ‎큰일 날 수도 있잖아요
等陈女士一会儿来了 ‎천 여사가 곧 온다면서요
你这么大单子 你耽误得起吗? ‎그렇게 큰 건을 놓치면 되겠어요?
你赶紧的 ‎그러니까 서둘러요
艾达 送她去医院 ‎병원에 좀 데리고 가요
-这怎么了? -你看看她 ‎- 무슨 일이에요?
‎- 이것 봐
天啊 交给我 ‎세상에, 제가 다녀올게요
-走 -快去 ‎- 다녀와요
‎- 얼른 가요
副店 ‎부점장님
怎么了? ‎무슨 일이에요?
其实之前陈女士也加过我的微信 ‎저도 천 여사님이랑
‎채팅 앱 친구예요
拿着 ‎이거나 받아요
我不行 不行 ‎절대 안 돼요
过敏啊 不是小事 ‎알레르기는 큰일 날 수 있어요
-以后别吃桃子了啊 -我没吃 ‎- 복숭아 드시지 마세요
‎- 안 먹었어요
碰都别碰 ‎만지는 것도 안 돼요
不行 我打不了了 ‎주사는 안 돼요
我真打不了了 ‎주사는 정말 안 돼요
‎만니
姐 打…打完了 ‎다 끝났어요
早打完了 ‎아까 끝났어요
好了 ‎됐어요
按着啊 出去休息观察半小时 ‎여기 꽉 누르고
‎나가서 30분 있다가 가세요
那个咱们要摁多久啊? ‎얼마나 누르고 있어요?
五分钟就行啦 ‎5분이면 돼요
打完啦? ‎다 됐어요?
你有病吧? ‎미쳤어요?
不就这点手段吗? ‎이딴 방법밖에 없어요?
还自己贴上去 ‎그렇게 끼어들고 싶어요?
怎么样呢? ‎그런데 어쩌죠?
陈女士还不是点名只等我 ‎여사님은 내가 되는 날에
‎오시겠다고 하던데
你加她微信有用吗? ‎채팅 앱 추가했다고
‎무슨 소용 있겠어요?
-我听不懂你在说什么 -我奉劝你一句 ‎- 무슨 말인지 모르겠어요
‎- 충고 하나 하죠
单子抢不走就谁也做不成 ‎이것도 못 뺏으면서
‎뭘 할 수 있겠어요?
这种歪心思你趁早别动 ‎이런 못된 짓은
‎그만두는 게 좋을 거예요
今天这事 ‎오늘 일은
我可以不跟别人说 ‎비밀로 해줄게요
但再有下一次 ‎하지만 또 이런 일이 있으면
我一定让你在这店里待不下去 ‎여기서 쫓겨나게 해줄 거예요
‎아빠
‎엄마
我回来了 ‎나 왔어요
回来得正是时候 ‎마침 잘 왔어
-还差一个菜 马上就好 -好的 ‎- 밥 거의 다 됐어, 기다려
‎- 알겠어요
‎먹어봐
尝尝你爸的拿手菜 ‎아빠가 제일 잘하는 거야
‎자!
-美吗? -美啊 ‎- 맛있어?
‎- 맛있어요
你回来就回来 你把猫拿回来干什么呀? ‎오려면 혼자 오지
‎고양이는 왜 데리고 와?
别提了 ‎말도 마요
前两天它吓死陈屿两条鱼 ‎며칠 전에는
‎천위 물고기를 겁주더니
今天又把沙发给尿了 ‎오늘은 소파에 오줌을 싸서
陈屿是死活也不肯留它了 ‎천위가 절대
‎키울 생각하지 말래요
要我说 不养也对了啊 ‎키우지 않는 게 좋다고 했잖아
你们要帮我好好养它啊 ‎나 대신 잘 키워줘요
我也不喜欢猫 ‎나도 고양이는 싫어
你还是让你爸替你好好养着吧 ‎아빠한테 잘 키워달라고 해
对了 妈 ‎맞다, 엄마
我要回来住两天啊 ‎여기서 며칠 있다가 갈게요
好啊 ‎그래
你不走妈才高兴呢 ‎네가 안 가면 나는 좋지
其实你一回来我就知道 ‎사실 오늘 집에 온 거 보고
‎눈치챘어
台里又让陈屿出差了 是吗? ‎천위는 또 출장 간 거 맞지?
你呀 ‎딸
就是应该回到家里来 ‎집에 오기를 잘했어
在那里冷冷清清的 ‎혼자 있으면 외롭잖아
谁给你做热菜热饭啊? ‎밥해주는 사람도 없고
快来吃饭 ‎얼른 와서 밥 먹어
-咱们家公主过来吃饭 -你去洗手 这能弄干净吗? ‎- 우리 공주님 맛있게 먹어야지
‎- 가서 손 씻고 와
它不脏 ‎그거로는 안 돼
这孩子 ‎우리 딸, 참…
我跟王太太打好招呼了 ‎왕 여사한테 말해뒀으니까
你直接上去就行了 ‎올라가서 만나봐
-小宋 -佳姐 ‎- 샤오쑹
‎- 구자 씨
我要去趟顶层 ‎펜트하우스에 가려고 하는데
麻烦你帮我刷一下卡 ‎카드 한 번만 대줄래요?
您是要去王太太家吧? ‎왕 여사님 댁에 가시려고요?
稍等 我得打个电话确认一下 ‎전화해서 확인부터 해볼게요
‎알았어요
喂?您好 这里是前台 ‎안녕하세요, 리셉션입니다
有您约好的访客 ‎방문객이 있어서요
好的 打扰了 ‎알겠습니다, 감사합니다
可以了 佳姐 ‎확인했어요
我帮您刷卡 这边请 ‎카드 가지고 갈게요
麻烦了 ‎고마워요
谢谢 ‎고마워요
-你好 -你好 我是住楼下的 ‎- 안녕하세요?
‎- 밑에 층에서 왔어요
-跟王太太约好了 -行 好 ‎- 왕 여사님도 아실 거예요
‎- 네, 알겠습니다
那你先换下鞋吧 ‎일단 신발부터 갈아 신으세요
‎네
-谢谢您 -不客气 ‎- 감사합니다
‎- 아닙니다
这个顶层是复式啊? ‎여기는 복층이에요?
对 上下三层 ‎네, 3층까지 있어요
太太 您的客人到了 ‎여사님, 손님 오셨어요
你让她上来吧 ‎올라오라고 하세요
好 来这边 ‎이쪽으로 오세요
‎네
-慢点啊 -谢谢 ‎- 조심하세요
‎- 감사합니다
陈屿不让你养猫是对的 ‎사실 천위 말이 맞아
你将来怀了孕啊 ‎나중에 아이 가지면
你能养猫吗? ‎어차피 고양이 못 키우잖아
‎엄마
你成天抱着手机在那儿刷朋友圈 ‎SNS에 떠도는 말
‎다 믿지 말라니까요
你怎么专挑谣言看啊? ‎왜 맨날 그런
‎가짜 정보만 봐요?
怀孕和养猫不冲突 ‎임신이랑 고양이는
‎아무 관계 없어요
谁说… ‎엄마가 언제…
是不是陈屿答应了? ‎천위가 허락한 거야?
你们准备要孩子了? ‎아이 가지기로 했어?
备孕了是吗? ‎임신 준비 중이야?
什么叫陈屿答应了? ‎허락이라니요?
这是我们俩达成的共识 ‎우리 둘은 합의를 한 거예요
他跟我说好了 ‎내가 그랬어요
头几年先不要孩子 ‎몇 년 동안은
‎아이 가지지 말자고요
我们先自在几年 对不? ‎그래야 더 자유롭게 살죠
‎아빠, 맞죠?
眼看你就30岁了 ‎너도 이제 서른이야
等你30岁以后你再怀孕 ‎서른 넘어서 아이 낳으면
你就要面临着妊娠高血压 ‎임신성 고혈압에 걸릴 수도 있고
-剖腹产大出血 -好了 ‎- 제왕절개하면 피도 많이…
‎- 그만해
吃饭就不要讲这些了 ‎그런 말 좀 믿지 말라니까
我今天刚刚领完退休工资 ‎내가 오늘 받은 퇴직금에서
500块钱的血本钱 ‎거금 500위안을 들여서
才做了这么一桌菜 ‎이렇게 만찬을 차렸으니까
你就让女儿好好吃饭吧 ‎우리 딸내미 기분 좋게
‎밥 먹게 해주자
今天15号呀? ‎오늘 15일이에요?
怎么了? ‎왜 그래?
没事 ‎아무것도 아니에요
这孩子 ‎우리 딸, 싱겁기는
‎아빠
你这个酒快喝完了 ‎술 거의 다 떨어져 가던데요?
一会儿我去楼下超市 ‎제가 밑에 마트에 가서
再帮你补补货 ‎술 더 사서 올게요
这是坏了吧? ‎고장 난 건가?
我看您这个望远镜 ‎제가 보기에는 이 망원경이
是专业的天文望远镜 ‎워낙 전문적인 장비이다 보니까
您要不然晚上试试 ‎밤에 다시 보시면
可能效果会更好 ‎잘 보일 거 같아요
你是物业那边介绍来的? ‎아파트 관리 회사에서
‎소개한 분이죠?
给您带了点甜品 ‎디저트를 좀 가지고 왔어요
是我自己做的 ‎직접 만든 거예요
低脂低糖 ‎저지방, 저당질로요
您可以尝尝看 ‎한번 드셔보세요
想去对面的德浦是吧? ‎더푸 유치원에
‎보내고 싶다고요?
是呀 ‎맞아요

您尝尝 ‎드셔보세요
真的是你做的? ‎정말 직접 했어요?
是我做的 ‎제가 한 거 맞아요
我最爱吃蛋糕了 ‎내가 케이크를 정말 좋아해요
全世界什么顶级蛋糕我都尝遍了 ‎그래서 전 세계 케이크는
‎다 먹어봤는데
你这味道还真不赖 ‎이 케이크도 나쁘지 않은데요?
那太好了 ‎잘됐네요
你要是以后随时想吃 ‎언제든지 드시고 싶으시면
‎말씀하세요
我就做了送上来 ‎제가 구워서 가지고 올게요
咱们这个楼里 ‎이 아파트에서
每年我送进去的孩子 ‎매년 내가 그 유치원에
‎보내는 애들이
没有十个 也有八个 ‎보통은 열 명, 못해도 여덟이에요
你知道为什么吗? ‎어떻게 그러는지 알아요?
因为我老公是那儿的名誉校董 ‎내 남편이 거기
‎명예이사거든요
不会的 ‎그럴 리가 없어
都做好措施的 ‎분명히 잘 예방했잖아
新搬来的? ‎새로 왔어요?
刚搬过来不久 ‎이사 온 지 얼마 안 됐어요
住哪层啊? ‎몇 층에 살아요?
我们住12层 ‎12층에 살아요
1201 ‎1201호요
那是低层啊 ‎저층에 속하네요
咱这楼房价随着楼层涨 ‎이 아파트는 층수가 높을수록
‎집값이 비싼 거
你知道吧? ‎알고 있죠?
你们家是做什么的? ‎무슨 일 해요?
我是一个全职太太 ‎저는 전업주부예요
我先生在经营一家烟花公司 ‎남편은 불꽃 축제
‎제작 회사를 운영하고요
烟花公司? ‎불꽃 축제 제작 회사라고요?
那一年能挣多少钱? ‎그건 일 년에 얼마나 벌어요?
太太 ‎여사님
您的画到了 ‎그림이 도착했어요
你等会儿啊 ‎잠깐 기다리세요
慢点 ‎조심히 해주세요
喂? ‎여보세요?
晓芹 怎么了? ‎샤오친, 무슨 일이야?
喂?顾顾 ‎구자, 나야
两道杠怎么办呀? ‎두 줄이 나왔는데
‎어떻게 하지?
什么两道杠? ‎두 줄이라니 무슨 말이야?
你说清楚一点 ‎똑바로 말을 해봐
验孕棒 ‎임신 테스트기 말이야
我好像怀孕了 ‎나 임신한 거 같아
那就是怀了呀 ‎그럼 낳으면 되지
改天我陪你去医院吧 ‎같이 병원 가보자
那个也不能百分之百地保险 ‎테스트기도
‎100% 확실한 건 아니야
我现在在王太太家呢 ‎나 지금 왕 여사님 집이니까
我先不跟你说了 晚点给你打电话 ‎일단 끊고, 이따가 다시 통화해
那你接什么电话呀? ‎그럼 전화를 왜 받았어?
那你赶快忙吧 ‎빨리 끊고 얘기해
‎알았어
怎么办呀? ‎어떻게 하지?
怎么样?你懂画吗? ‎어때요?
‎그림 좀 알아요?
我新买的 ‎이번에 새로 샀어요
这个… ‎이건…
这个是真迹吗? ‎이 그림 진짜예요?
废话 ‎당연하죠
挂赝品多掉价啊 ‎가짜는 가격 떨어지잖아요
正品 ‎정품이에요
梵高的《睡莲》 ‎반 고흐의 '수련'이죠
挂到那边去 ‎저쪽에 걸어주세요
对 餐桌那边 ‎네, 테이블 쪽요
对 那儿 ‎맞아요, 거기요
回头我让他们都来看看 ‎곧 사람들 불러서 보여줄 거예요
你说那餐厅上摆个什么花 ‎주방에 있는 꽃이야말로
‎그 집주인의
算什么品味高啊? ‎품위를 나타내는 거 아니겠어요?
我这花 ‎내가 가진 꽃은
永不凋谢 ‎절대 시들지 않아요
行了 你先走吧 ‎이제 그만 돌아가 봐요
你的事情我会考虑的 ‎유치원 일은 생각해 볼게요
‎알겠습니다
那麻烦您了 ‎잘 부탁드립니다
不送了啊 ‎잘 가요
老婆 怎么了? ‎여보, 왜 그래?
人家不帮忙啊? ‎안 도와준대?
你见过莫奈的《睡莲》吗? ‎모네의 '수련'을
‎직접 본 적이 있어?
莫奈的《睡莲》? ‎모네의 '수련'?
见过啊 ‎본 적 있지
咱们在巴黎不是看过展吗? ‎파리 전시회에서 봤잖아
我真没想到 ‎정말 생각도 못 했어
居然真有人买得起 ‎그 그림을 살 수 있는
‎사람이 있다고는 말이야
就挂在他们家客厅的墙上 ‎그게 그 집 응접실에
‎걸리게 됐더라고
谁这么有钱啊? ‎누가 그렇게 돈이 많은데?
前两年新闻倒是报道过 ‎몇 년 전에 기사로 본 것 같아
佳士得拍卖过 ‎크리스티즈에서
‎경매로 팔았다고
你怎么突然问这个? ‎갑자기 그건 왜 물어?
你上过这栋楼的顶层吗? ‎이 아파트 펜트하우스에
‎가 본 적 있어?
顶层? ‎펜트하우스?
你不是说那根本就不在 咱们预期之内吗? ‎우리가 상상할 수 없는
‎곳이라고 안 했어?
老婆 ‎여보
怎么了? ‎왜 그래?
怎么说话没头没尾的? ‎오늘 왜 그렇게 뜬금없어?
她是40岁过上那样的生活的 ‎그 여자는 지금 마흔이고
咱们现在30岁 ‎우리는 이제 서른인데
离她也没差几层了 ‎그 여자랑 층수도 별로
‎차이 안 나니까
你怎么上了趟楼受刺激了? ‎대체 뭘 보고 왔길래
‎이렇게 자극을 받은 거야?
-这楼上谁呀? -老公 ‎대체 위에 누가 사는 거야?
你说有钱人会买假画吗? ‎부자가 가짜 그림을
‎살 리가 있다고 생각해?
连梵高跟莫奈都分不清的人 ‎반 고흐랑 모네도
‎구분 못 하는 여자가
都能住在那样的房子里 ‎저런 집에 살고 있는 거 보면
我们努努力是不是也一定可以? ‎우리도 노력해서
‎저렇게 될 수 있겠지?
你别想了 ‎생각은 그만하고
你赶紧想你的设计方案去吧 ‎가서 디자인하던 거나
‎다시 해
-加油 -加油 ‎- 파이팅
‎- 파이팅
说我们从猩猩进化成人 ‎우리가 오랑우탄에서
‎인간으로 진화하면서
最大的突破就是沟通行为 ‎가장 발전한 게
‎소통 능력이라던데
但从什么时候起 ‎언제부터인지 모르게
我们开始退化了呢? ‎우리는 퇴화하고 있는 것 같다
怎么样了? ‎어떻게 됐어요?
不知道啊 ‎모르겠어요
我现在超紧张 ‎지금 너무 떨려요
我也紧张 ‎나도 그래요
三个月一次的店长谈话 ‎석 달에 한 번 있는
‎점장님 면담이니까
我把你报上去了 ‎내가 얘기를 잘해줄게요
可这一个店不就三个名额吗? ‎매장마다 세 명만
‎가능한 거 아니에요?
你都不请假还老帮他们顶班 ‎휴가도 안 내고 동료들
‎당직까지 맨날 바꿔주는데
把你报上去不应该吗? ‎만니 말고
‎누구를 얘기하겠어요
你好好想想该怎么谈吧 ‎무슨 얘기 할지
‎잘 생각해둬요
人家店长管那么多家店 又不老在店里头 ‎여러 매장을 관리하느라
‎우리 매장에 잘 오지도 않아서
她不会对每一个销售员都那么了解的 ‎모든 판매원을
‎알고 있지도 않을 거예요
给她留下好印象 ‎이번에 좋은 인상을 남겨야
对你以后往上升有好处的 ‎앞으로 승진에도
‎좋은 영향이 있을 거예요
谢谢副店 ‎부점장님, 감사합니다
没想好你来干什么啊? ‎할 말도 생각 안 하고
‎왜 들어온 거예요?
耽误我们的时间呀? ‎이건 내 시간 낭비잖아요
出去 ‎나가요
下一个 ‎다음 사람
王漫妮 ‎왕만니
请坐 ‎앉으세요
说吧 ‎말해봐요
说说你的叙职心得 ‎일하면서 느낀 점 같은 거요
套话就不要再说了 ‎형식적인 얘기는 사양합니다
外面很多人等着呢 节省时间 ‎앞에 왔다 간 사람들이
‎벌써 다 얘기했어요
店长 您好 ‎점장님, 안녕하세요?
我是王漫妮 ‎저는 왕만니입니다
从初级销售员做到高级销售员 ‎주니어부터 일해서
‎시니어가 되었고
升高级销售员已经有三年了 ‎시니어가 된 지
‎벌써 3년 차입니다
其实我早就注意到了 ‎사실 2년 전부터
从前年开始 ‎전 세계 명품 판매량이
全球的奢侈品销售额都在下滑 ‎떨어지고 있다는 사실을
‎몸소 느끼고 있었습니다
每个品牌都一样 ‎모든 브랜드가 동일하게요
连东京和纽约的店都关了 ‎도쿄나 뉴욕 분점도
‎문 닫은 걸로 알고 있습니다
我们就是仗着人口基础大 ‎하지만 중국은 인구가 많아
还可以并店 ‎계속 유지되고 있죠
才不用撤店和裁员 ‎폐점이나 구조 조정도 없이요
不裁员真的是好事吗? ‎구조 조정이 없는 게
‎과연 좋은 일일까요?
我认为 ‎제 생각에는
晋升通道反而更窄了 ‎승진의 문이
‎더 좁아진 것 같습니다
以前只要销售业绩达标 ‎예전 같았으면
‎판매 목표량만 채우면
肯定是三年一升 ‎3년에 한 번
‎승진이 가능했는데 말이죠
但是我已经有六年的资质了 ‎저는 경력이 6년 차입니다
放在从前 ‎예전 같았으면
足够升销售主管了 ‎슈퍼바이저가 될 수도
‎있었을 거예요
但是我知道在我们店里 ‎하지만 지금 저희 매장에는
排在我前面的还有好几个同事 ‎저보다 오래된 분들도
‎몇 분 계십니다
都是有资格的 ‎모두 자격은 충분한 분들입니다
店长 ‎점장님
我希望在自己30岁之前 ‎저는 서른이 되기 전에
能升主管 ‎꼭 슈퍼바이저가 되고 싶습니다
就当是给自己一个生日礼物了 ‎제 서른 살 생일 선물로요
30岁之前 ‎서른 전이라면
这不没几个月了吗? ‎몇 달 안 남았는데요?
所以我想提速 ‎그래서 더 속도를 내고 싶습니다
您觉得我还需要做什么样的努力? ‎앞으로 제가 어떤 노력을
‎더 하면 될까요?
咱们集团有这么多的分店 ‎우리 그룹은 분점도 아주 많고
有这么多的销售员 ‎일하는 판매원도
‎셀 수 없이 많아요
每个基础销售都在相同的赛道里 ‎모든 판매원이 같은 목표를 위해
‎다 같이 노력하고 있는데
要想从中脱颖而出 ‎그중에서도 빛이 나려면
你认为 ‎만니 생각에는
最终拼的是什么呢? ‎어떤 능력이 필요할 것 같아요?
我一直认为的是 ‎제가 쭉 생각해온 답은
拼客户资源 ‎고객을 확보하는 것과
拼销售业绩 ‎판매 실적입니다
做亮点比拼业绩更有效 ‎눈에 확 띄는 게
‎실적 경쟁보다 중요해요
明白 ‎알고 있습니다
我相信 ‎저는 믿습니다
升职是做出来的 ‎승진은 스스로
‎이루어내는 것이지
不是等出来的 ‎기다린다고 오는 게
‎아니라는 걸요
妮妮 ‎만니
店长都问什么了? ‎점장님이 뭐 물어보셨어요?
你进去就知道了 ‎들어가 보면 알아요
妮妮 ‎만니
你怎么了? ‎왜 그래요?
腰又疼了? ‎또 허리 아픈 거예요?
我可能是太紧张了吧 ‎너무 긴장을 했나 봐요
什么呀?你这疼了好几天了 ‎벌써 며칠째 아팠잖아요
去看看吧 ‎병원에 가봐요
没事 我缓一下就行了 ‎조금 이러고 있으면
‎괜찮아질 거예요
你不要大意了 ‎조심해야 해요
这都出汗了 ‎땀 나는 것 좀 봐
当心 ‎조심해요
你喝慢点 别喝那么着急 ‎천천히 마셔요
‎물을 왜 그렇게 마셔요?
当班都不敢喝水 怕上厕所 ‎화장실 가고 싶을까 봐
‎물도 안 마시고 일했어요
客人一发微信马上到店 又没办法走开 ‎손님이 곧 온다고 하시는데
‎자리 비울 수 없잖아요
就你不喝水 不上厕所 ‎혼자만 그러는 것도 아니잖아요
谁不是呢? ‎우리는 뭐 안 그런가?
邀什么功呢? ‎혼자만 일하는 척은
妮妮 ‎만니
电梯坏了 ‎엘리베이터 고장 났대요
-帮忙去楼上贵宾客人家换个衣服 -来了 ‎- VIP 손님한테 올라가 봐요
‎- 알겠어요
大伙儿注意一下啊 ‎다들 주목하세요
刚才物业前台那边来电话 ‎방금 리셉션에서
‎전화가 왔는데
-说是电梯坏了 让我们这边 -吓死我了 ‎- 엘리베이터가 고장 났다고
‎- 깜짝 놀랐어요
派两个人过去支援一下 ‎지원 업무 갈 사람
‎두 명만 보내달래요
顺带给业主传送点东西 ‎주민분들한테 물건을
‎전달하는 업무예요
所以大伙儿看看 ‎지금 별로 안 바쁜 사람이
谁手上现在不忙吧 ‎먼저 자원해 주세요
好吧? ‎어때요?
晓阳 你不忙是吧? ‎샤오양, 안 바쁘죠?
要不你过去吧? ‎가서 좀 도와줘요
-你这年轻 腿脚好 -成啊 ‎- 젊어서 다리도 튼튼하잖아요
‎- 알겠습니다
我特别忙 ‎저는 엄청 바빠요
-那我们俩一块去吧 -对 你俩赶紧去吧 ‎- 그래도 둘이 다녀올게요
‎- 좋아요, 둘이 다녀와요
-好吧 -走啊 姐姐 ‎- 잘됐네요
‎- 가시죠?
老万的单子再拿不下来 ‎완 대표 건을 따내지 못하면
公司下两个月的资金流 ‎앞으로 몇 달의 자금 운영이
就真的危险了 ‎정말 위험해집니다
佳佳 物业来电话说电梯坏了 ‎관리실에서 그러는데
‎엘리베이터가 고장 났대요
电梯坏了 ‎엘리베이터가요?
这不有两部吗? ‎두 대나 있잖아요
都坏了 ‎둘 다 고장 났대요
那待会儿得麻烦您走下去了 ‎이따가 걸어서
‎내려가셔야겠어요
没关系 ‎저는 괜찮습니다
我临时有点事 我得出去一趟 ‎잠깐 일이 생겨서
‎나가봐야 할 것 같아요
要不然这个我晚上看完 ‎제가 밤에 다 읽어보고
有什么问题我再跟你说 ‎질문이 있으면 연락할게요
-好 没事 你忙 -抱歉 ‎- 알겠습니다, 나가보세요
‎- 미안해요
顾顾 我帮你打听了 ‎구자, 내가 알아낸 게 있는데
王太太每周五下午2点 ‎왕 여사가 매주 금요일
‎오후 두 시에
都会去太太圈聚会 ‎사모들 모임에 간대
如果你那个时间堵她 ‎그 시간에 가서
‎붙잡고 부탁하면
一般都能堵得到 ‎대부분 들어준다더라
你知不知道这是爬楼的活? ‎계단을 올라가야 하는 거잖아요
我现在爬不了楼 ‎나는 계단 못 올라가요
为什么? ‎왜요?
-你这腿脚不挺灵活的嘛? -这个 ‎다리가 엄청 건강해 보이는데
你帮忙送一下好吗? ‎대신 올려다 주실 수 없어요?
今天送不了 ‎오늘은 힘들어요
-可是我们这… -你好 我们是办公室的 过来帮忙 ‎안녕하세요?
‎사무실에서 왔어요 ‎지원 부탁하셨죠?
你好 谢谢 是这样的 ‎안녕하세요?
‎와주셔서 감사해요
我们今天人手真的不够了 ‎오늘은 정말 손이 부족하거든요
两个同事已经上去送快递了 ‎벌써 두 명이나
‎택배 전하러 올라갔어요
您看 这两个能帮一下忙吗? ‎이 두 개만
‎부탁드려도 될까요?
行 没问题 ‎그럼요, 괜찮아요
好 谢谢啊 ‎정말 감사해요
-这是几楼的? -九楼的 ‎- 몇 층이에요?
‎- 9층요
-那个呢? -这是15楼的 ‎- 그거는요?
‎- 15층요
姐姐 九楼给你了 ‎누님
‎9층에 다녀오세요
不领你这情 ‎사양하겠습니다
怎么? ‎그래요?
你要15楼? ‎그럼 15층 가실래요?
姐姐 等下 ‎누님, 잠시만요
哥们儿 ‎저기요
我出15块 ‎15위안 드릴게요
你们哥儿俩谁能帮我们跑一趟? ‎올라갔다 가실 분 없나요?
你们这楼层太高了 ‎층수가 너무 높아서
耽误我跑一单活呢 ‎일이 늦어질까 봐요
20块 微信转账 ‎20위안은요?
‎바로 보낼게요
行 成交 ‎네, 알겠어요
姐姐 ‎괜찮죠?
姐 你这九楼怎么也得15块啊 ‎9층은 그래도
‎15위안은 드려야 해요
人家大哥好不容易才同意的 ‎어렵게 동의해 주신 거니까
花点花点吧 ‎돈 좀 쓰세요
我能爬 ‎내가 갈 수 있어요
老公 ‎여보
你快给我转200块钱 ‎나 200위안만 보내줘
我这儿余额就剩八块了 ‎여기에 8원밖에 안 들어있어
您拨的电话暂时无法接通… ‎고객님께서 지금은
‎통화를 하실 수 없습니다
不会上飞机了吧? ‎벌써 비행기 탄 건 아니겠지?
顾顾 ‎구자
你在不在家呀? ‎지금 집에 있어?
你能不能给我转200块钱急用? ‎나한테 200위안만
‎빨리 보내줄 수 있어?
我工资都直接转陈屿那儿了 ‎내 월급은 천위한테
‎다 들어가 있는데
我又联系不上他 ‎천위는 연락이 안 돼
王太太 你要出门啊? ‎왕 여사님, 어디 나가세요?
你怎么在这儿啊? ‎여기는 무슨 일이에요?
上次我做蛋糕那个盘子落您这儿了 ‎케이크 가져왔던 쟁반을
‎여기에 두고 가서요
我还想来取一下 ‎그거 찾으러 왔어요
一个盘子而已 ‎그깟 쟁반 하나를 가지러
还至于爬楼? ‎걸어서 올라왔다고요?
主要家里也没有备用的了 ‎여분이 따로 없어서요
没事 您今天要出门 ‎지금 외출하시는 중이면
我改天再来拿也可以 ‎다음에 다시 오면 돼요
电梯坏了还得爬楼 ‎엘리베이터 고장 나서
‎걸어 올라오기까지 하고…
您慢点 没崴着脚吧? ‎조심하세요
‎발목 괜찮으세요?
什么倒霉日子呀? ‎재수가 없으려니까
这阿姨还请假了 ‎하필이면 아주머니도
‎오늘 휴가를 냈는데
我至于这么狼狈出门吗? ‎내가 이 고생을 하면서까지
‎나가야겠어요?
您慢点走啊 ‎조심하세요
好脏啊 ‎더럽잖아
王太太 ‎왕 여사님
我看你穿这高跟鞋不太好走 ‎하이힐 때문에
‎더 힘드실 거 같은데
要不然我把我这拖鞋给您吧 ‎제 슬리퍼로 바꿔 신으실래요?
刚买的 ‎새것이에요
王漫妮 ‎왕만니 씨?
你是王漫妮吗? ‎왕만니 씨 맞죠?
我是啊 ‎맞는데요
我是那个物业市场部的钟晓芹 ‎빌딩 관리 업체 마케팅팀의
‎중샤오친이라고 해요
上回店庆咱俩对接过 ‎지난번 행사 때
‎만난 적 있었어요
你还记得我吗? ‎혹시 저 기억하세요?
记得的 ‎기억해요
你怎么在这里啊? ‎여기에는 무슨 일이세요?
我来帮忙送快递 ‎택배 전달하러 왔어요
-你是给客人送衣服是吧? -对 ‎- 고객한테 가시는 거예요?
‎- 맞아요
我不…我不跟你聊了 ‎저 먼저 가볼게요
我得回店里给客人换个衣服 ‎매장에 가서 다른 옷으로
‎바꿔다 드려야 하거든요
等一下 ‎잠시만요
你能借我200块钱吗? ‎혹시 200위안만
‎빌려주실 수 있으세요?
我一定尽快还你 ‎바로 갚을게요
200块是吧? ‎200위안요?
来 收付款 ‎지금 보낼게요
谢谢啊 ‎정말 고맙습니다
-没事 那我先走了啊 -谢谢 好 ‎- 뭘요, 먼저 가볼게요
‎- 고맙습니다 ‎알겠습니다
我明天就还你啊 ‎내일 바로 갚을게요
-好 -谢谢 ‎- 알겠어요
‎- 정말 고마워요
我看您上次弄那个天文望远镜 ‎지난번에 보시던
‎천문 망원경요
我稍微懂一点 ‎제가 좀 볼 줄 알거든요
要是您着急的话 我可以帮您去调 ‎혹시 필요하시면 제가 가서
‎조절해 드릴게요
你会的还挺多 ‎할 줄 아는 것도 많네요
算了 咱俩还是换过来吧 ‎우리 신발 바꿔 신어도 돼요?
我这要是脚崴了就太冤了 ‎만일 발목이 삔 거면
‎큰일 날 수도 있겠어요
没问题 ‎그럼요
舒服 ‎편하네요
你穿我的吧 ‎내 거 신으세요
我看您这脚挺小的 ‎발이 엄청 작으신데요?
估计我也穿不下 ‎저한테 작을 거 같아요
没事 走吧 ‎전 괜찮아요, 가요
帮我盯一下 晓阳 ‎잠시 대신 봐 주세요, 샤오양
-辛苦了 -好 ‎- 수고해요
‎- 네
姐姐 回来了? ‎오셨네요
又来两个快递 ‎두 개 더 왔어요
16楼、17楼 选吧 ‎16층이랑 17층인데
‎먼저 고르세요
不用选 ‎필요 없어요
不就20块钱吗? ‎20위안 정도는
我现在有了 来 扫一下 ‎이제 나도 있어요
‎보내드릴게요
你要是不够我请你啊 ‎혹시 돈 부족하면
‎대신 내줄까요?
那谢谢啦 ‎그럼 감사합니다
合着你刚才是差钱啊? ‎아까 돈이 부족했던 거예요?
谁差钱啊? ‎누가 돈이 부족해요
谁…谁能没有20块钱啊? ‎20위안도 없는 사람이
‎세상에 어디 있어요?
我刚刚减肥呢 ‎살 빼려고 다녀온 거예요
我这会儿累了 ‎그런데 이제 힘들어요
我歇会儿 ‎조금 쉴래요
你打算一天都这样啊? ‎종일 그러고 있을 거예요?
对啊 ‎그럼요
一会儿我可不请你了 ‎그럼 이제 내가 안 내줘요
不用 反正也花不了多少钱 ‎괜찮아요, 그거 얼마나 한다고요
你一个新人挣多少钱啊? ‎신입이 돈이 그렇게 많아요?
开心消消乐 ‎신나게 한번 놀아볼까?
姐姐 我给你算一笔账 ‎누님, 잘 들어봐요
十趟就是200块 ‎10번을 다녀오면
‎모두 200위안이에요
一顿晚饭钱 ‎한 끼 저녁값이죠
我要是自己跑 ‎근데 직접 올라갔다 오면
累了还要吃点好的 ‎힘드니까 더 맛있는 거
‎먹고 싶어질 거고
腿酸了再去按个摩 又200块 ‎다리 아프다고 마사지 받으면
‎또 200위안이 나가요
我接这个活 ‎궂은일을 맡은 이상
办公室所有的哥哥姐姐 ‎사무실에 계신
‎선배님들께서는
都得念着咱们的好 ‎우리를 좋게 보실 거예요
200块钱 ‎200위안으로
买一屋子人好 ‎모든 사무실 사람들의
‎환심을 산 건데
贵吗? ‎이게 비싼 건가요?
你们小孩现在都这样啊? ‎요즘 어린 사람들은
‎다 이래요?
谁小啊? ‎누가 어려요?
我可不小了 ‎저 안 어려요
我都24岁了 ‎스물넷이라고요
本命年都过两轮了 ‎십이지간을
‎두 번이나 돌았어요
王太太 ‎왕 여사님
你脚没事吧? ‎발 정말 괜찮아요?
我脚没事 ‎저는 괜찮아요
快穿上吧 ‎빨리 신어요
明天吧 ‎내일 만나요
去我们家给我调调望远镜 ‎우리 집에 와서
‎망원경도 조절해 주고
顺便再说说你们家的情况 ‎아들 얘기도 다시 하고요
好 那我等您电话 ‎네, 전화 기다릴게요
钟晓芹 ‎중샤오친
托你的福 王太太愿意帮我 ‎네 덕분에 도와주실 것 같아
你怎么在这儿啊? ‎근데 왜 여기에 있어?
那个电梯不是坏了吗? ‎엘리베이터 고장 났잖아
然后那个叫我们过来 ‎그래서 우리가 와서
跑跑腿、帮送送快递什么的 ‎발품 팔면서 택배 전하러
‎다니고 있어
你现在这个情况不行吧? ‎지금 그러면 안 되는 거 아니야?
走 我帮你请假去 ‎가자, 가서 휴가 내
不用 我能搞定 ‎아니야, 알아서 할게
就是我帮不上你 ‎널 제대로 못 도와줘서 미안하지
你怎么了? ‎왜 그러는 거야?

我要是争气一点 ‎내가 평소에 욕심내서
我要是跟王太太关系好一点 ‎왕 여사님하고도
‎친하게 지냈으면
你就不用这样了呀 ‎네가 그런 고생은
‎안 했을 텐데
这是我当妈的修行 ‎엄마가 되면
‎이런 건 아무것도 아니야
不需要靠别人 ‎엄마가 되면
‎다른 사람한테 의지 안 하고
就靠自己 ‎스스로 해낼 수 있어
过一段时间 ‎조금만 있으면
你也会懂了 ‎너도 알게 될 거야
别哭了 ‎울지 마
你这是激素作祟啊? ‎너 지금 호르몬 때문에
‎이러는 거야
没有 ‎아니야
(米希亚) ‎"미실"
‎엄마
妮妮啊 ‎만니니?
你回家了吗? ‎집에 들어갔어?
回了 ‎들어왔어요
我怎么听你说话有气无力的? ‎왜 이렇게 목소리에 힘이 없어?
没事 ‎괜찮아요
每次给你打电话你都说没事 ‎매일 통화할 때마다
‎괜찮다고만 하고
别什么事都自己扛 听见了吗? ‎무슨 일 있으면
‎혼자서만 앓지 마, 알았지?
妮妮 ‎만니?
반응형