티스토리 뷰
반응형
你想傍大款吗? | - 무슨 갑부라도 원해? - 엄마 |
-妈 -去傍啊! | 꼬셔 보든가! |
你干什么? | 뭐 하시는 거예요? |
你现在好不容易找到一个 全心全意对我们好的 | 그렇게 싹싹한 사람이 어디 흔한 줄 알아? |
你还要怎么样? | 뭘 더 바라니? |
人家替我们把婚房都买好了 你还要怎么样? | 신혼집도 장만했는데 대체 뭐가 문제야? |
他买的是他婚前的财产 是他自己的房子 | 결혼 전에 그 사람 명의로 산 거예요 |
就算结完婚 我搬进去住 | 제가 결혼하고 그 집에 들어가도 |
我也只有使用权 没有所有权的 | 저한테는 소유권이 없다고요 |
我说你这个小姑娘 你真的是精啊 | 젊은 애가 너무 속물이구나 |
你的这种想法 你妈下辈子都想不出来 | 나였다면 평생 가도 그런 생각 못 했을 거다 |
好啊 | 그래 |
你现在就是为了这套房子是吧? | 지금 집 때문에 그러는 거지? |
我去给小崔打一个电话 告诉他 | 당장 리신에게 전화해서 |
让他就在那个房产证上 添上你的名字 | 부동산을 공동 명의로 바꾸라고 하마 |
怎么样? | 됐지? |
妈 您不要添乱了 | 괜히 일 벌이지 마세요 |
我跟崔立新已经分手了 不可能了 我不可能再回头了 | 저희는 벌써 끝났어요 다시 되돌릴 수 없다고요 |
我看你的自我感觉实在是太好了 | 너는 네가 세상에서 제일 잘난 줄 아는데 |
你还真的以为你自己 是一个感情杀手啊? | 세상이 그렇게 만만한 줄 알아? |
那好啊 | 그래 |
你不回头 你往前走啊 你去给我找啊 | 다시 사귀기 싫으면 가서 찾아봐 |
你找一个称心如意的回来给我看看 | 네 마음에 드는 놈을 내 앞에 데려오라고 |
去找啊 | 얼른 가라니까 |
我为什么一定要找 我不找行不行啊? | 왜 남자 친구를 사귀어야 하는데요? |
女人就一定要结婚吗? | 나이가 찼다고 꼭 결혼해야 해요? |
我自己不也挺好的吗? | 지금도 잘 지내잖아요 |
您跟我爸离婚之后 一个人不也过得很好吗? | 엄마도 이혼하고 혼자 잘 지내시면서 |
我好吗? | 잘 지내? |
我过得很好吗? | 어딜 봐서? |
你是在哄我开心 是吧? | 지금 내 기분 맞춰 주니? |
你是仗着你现在是年轻啊? | 지금이야 네가 젊으니까 |
你给我外卖点点 钟点工你给我叫叫 | 배달도 시켜 주고 파출부도 불러 주고 |
活得潇洒 | 폼 나게 살지 |
你到了我这个年龄你试一试 | 내 나이가 돼 봐 |
你就该知道“孤独”那两个字 是怎么写的 | 외로움이 뭔지 처절하게 깨달을 거다 |
你到了我这个年龄 | 내 나이가 돼 보라고! |
你活得还不如我 | 넌 나보다 더 힘들 거야 |
因为我至少还有你这么一个女儿 | 나는 너라도 있지 |
你拼到了退休 最后你… | 나중에 퇴직하고 나면 |
跑到街上 去收留那些流浪狗啊 流浪猫啊 | 길에서 떠도는 동물이나 주워다 키우면서 |
自己在家里烧了两只小菜 | 집에서 몇 번 요리해 먹다가 |
吃了两个礼拜 最后只能吃食堂了 | 한 2주 지나면 결국 외식이나 하겠지 |
我们老年大学 有很多孤老头、孤老太 | 우리 노인 대학에 외로운 노인이 얼마나 많은데 |
他们在一起 是加了一个群的 | 그 사람들끼리 모임을 만들어서 |
他们每天必须在太阳升起 和太阳落山的时候 | 매일 태양이 뜨고 질 때 |
要进群打卡 | 단체방에 연락을 남겨 |
你以为他们是在凑热闹? 错 | 좋아서 그러는 줄 알아? 천만에 |
他们是怕自己死在了家里 | 고독사가 두려운 거야 |
没有人收尸 | 장례 치러 줄 사람도 없이 |
没有人知道 | 외롭게 죽으니까 |
妈 您不要这么说 | 그런 말씀 마세요 |
在说我? | 이게 내 얘기야? |
我这些话是在说我吗? | 내 얘기로 들려? |
我在说你 | 네 얘기 하는 거야 |
总有一天妈妈不在了 | 언젠가 엄마도 죽어 |
我常常想 我会把你一个人留在了这个世界上 | 내가 세상을 떠나고 나면 너 혼자 남을 텐데 |
你怎么活? | 그럼 어떻게 살래? |
你怎么会不在呢? | 엄마가 왜 돌아가세요 |
我有我自己的生活 | 제 인생이에요 |
我会对我自己生活负责任的 | 제 인생 정도는 알아서 책임질 수 있다고요 |
好 | 그래 |
老妈今天就等你这句话 | 그 말이 왜 안 나오나 했다 |
你自己的生活 你自己负责 | 네 인생이니 네가 알아서 해 |
我多余操心了 | 내가 오지랖을 부렸네 |
你等等 妈 我今天去超市给你买了好多东西 | 잠깐만요 오늘 마트에 다녀왔어요 |
-我给你送上去 -不需要! | - 갖고 올라갈게요 - 필요 없다! |
我自己的生活 我也自己负责 | 내 인생이니 내가 알아서 해 |
怎么了?你想我了? | 웬일이야? 나 보고 싶어? |
出来喝酒吗? | 한잔하지 않을래? |
今天晚上不行 | 오늘 밤은 힘들어 |
我老公刚出差回来 我还在收拾他的脏衣服呢 | 남편이 출장 갔다 와서 짐 정리를 하고 있거든 |
怎么感觉你情绪低落呀? | 어째 목소리에 힘이 없네 |
没关系 算了 下次再说吧 | 아니야, 괜찮아 다음에 만나자 |
-您的酒 -谢谢 | - 여기 있습니다 - 고마워요 |
再来一杯 | 한 잔 더요 |
快点 有蟑螂! | 바퀴벌레가 나타났다! |
妈 来了 | 지금 가요 |
来了 | 왔어요, 왔어 |
-在那儿 -在哪儿? | - 저기야, 저기 - 어디 있어요? |
在那儿 快打! | 저기 있잖아 얼른 때려죽여! |
快 打死没有? | 빨리! 죽였어? |
打死了? 搞定了 | - 죽었니? - 처리했어요 |
搞定了 | 걱정 마세요 |
吓死了 | 깜짝 놀랐네 |
没事了 | 괜찮아요 |
好怕呀 | 정말 무서웠어 |
好啦 搞定了 | 이제 괜찮아요 |
不过你的反应还真是快 | 역시 우리 아들이 빠르다니까 |
但是我还是想跟你商量一下 | 근데 너랑 상의할 게 있어 |
你爸爸给咱留在市中心的这个小院子 咱卖掉吧 | 네 아빠가 남긴 집이지만 팔아 버리자 |
房子好是好 | 좋은 집이긴 한데 |
但是这个房子太老了 虫子太多了 | 너무 오래돼서 벌레가 들끓잖니 |
咱如果卖掉 可以到别的地方 买一个非常非常好的房子 | 이거 팔고 다른 데 가서 더 좋은 집을 사는 거야 |
这样你跟苏洋不用租房子了 | 그럼 너랑 쑤양도 나가서 살 필요 없이 |
你就可以在家里住 | 같이 살 수 있어 |
不行 | 안 돼요 |
这儿有你和我爸美好的回忆 你哪舍得卖啊? | 두 분의 추억이 있는데 어떻게 팔아요 |
咱们这小院必须得留着 | 이 집은 팔면 안 돼요 |
等你儿子以后挣了大钱 一样可以住新的大房子 | 나중에 제가 성공해서 근사한 집을 살게요 |
靠你了 必须的 | - 우리 아들만 믿는다 - 맡겨 주세요 |
看你这个小伙心情不错喔 | 어째 기분이 좋아 보이네 |
那你工作还挺顺利的? | 회사에서 지낼 만하나 봐? |
挺好的呀 挺顺利的 | 네, 그럼요 |
不对呀 | 이상한데 |
我看电视剧里不是演的吗? | 드라마를 보면 |
新人入职 都要被上司给刁难的 | 신입이 들어왔을 때 선배들이 군기 잡던데 |
那你看那个电视剧《甄嬛传》 讲的后宫 | '옹정황제의 여인'은 후궁 얘기인데도 |
这个跟那个斗 | 여기서 싸우고 |
-那个跟这个斗… -妈 | - 저기서 싸우고… - 엄마, 진정하세요 |
你儿子是个男的 | 엄마 아들은 남자예요 |
我是在公司上班 不是在后宫上班好吗? | 후궁이 아니라 회사에 들어갔다고요 |
晓得了 | 알고 있어 |
我领导人也挺好的 没人敢欺负我 | 좋은 상사를 만나서 아무도 절 못 건드려요 |
你儿子又不傻 | 제가 당할 사람도 아니고요 |
那是 有我的基因 我儿子怎么会傻呢? | 하긴, 누구 아들인데 똑소리 나게 행동하겠지 |
美女 美女 | 손님, 일어나세요 |
美女 | 손님 |
看一下你手机 来 | 휴대폰 좀 보세요 |
再给我来一杯 | 한 잔 더요 |
她怎么会听我的? 她一直觉着自己很美的 | 자기가 예쁜 줄 아는데 내 말을 듣겠니? |
是吗? | - 그래요? - 응 |
喂?歆姐 | 차장님 |
你是… | 누구시죠? |
好 在哪儿啊? | 네, 알겠습니다 거기가 어디죠? |
歆姐 | 차장님, 일어나세요 |
歆姐 | 선 차장님 |
-你是刚才接电话的祁晓吧? -对 | - 치샤오 씨세요? - 네 |
她喝多少啊?喝成这样 | 얼마나 마신 거예요? |
两杯 | 두 잔요 |
两杯? | 겨우 두 잔요? |
你说你一个人出来喝什么酒啊? | 혼자서 무슨 술이에요 |
姐 你车停哪儿了? | 차는 어디 있어요? |
你来啦? 喝一点吧 | 왔군요, 한잔할래요? |
就你这酒量 你喝什么酒啊? | 주량도 얼마 안 되면서 무슨 술을 마셔요 |
车 还记得车在哪儿吗? | 차는 어디에 세웠어요? |
车 我车呢? | 내 차가 어디 있지? |
我车… | 내 차… |
你别动 别动 跟我来 | 얌전히 따라오세요 |
来 | 타세요 |
慢点啊 | 천천히요 |
-小伙子 -慢点 | - 젊은이 - 머리 조심해요 |
你这喝得太醉了 换一台车好吧? | 취객은 안 태우니까 다른 차에 타요 |
吐在车上很麻烦的 | 차에 토하면 골치 아파요 |
-换一台车好吧? -怎么说话呢?我… | - 다른 차에 타라고요 - 무슨 말이 그래요? |
-谁说我喝多了? -这位的确喝得太多了 | - 누가 취해요? - 취한 거 맞네 |
-我吐了吗? -换一台车吧好吧? | - 내가 토라도 했어요? - 선 차장님 |
-不是 歆姐 -我吐在你车上了吗? | - 내가 토라도 했어요? - 선 차장님 내가 토라도 했냐고요 |
-你就这样讲话 -换一台 好吧? | 그런 식으로 말하면 |
-你这个人拒载吗? -算了 | - 승차 거부라고요 - 됐어요 |
-告诉你 -好了 算了 | - 잘 들어요 - 그만하라니까요 |
我要投诉你 | 당신 신고할 거예요 |
我投…我电话呢? | 내 휴대폰은요? |
你把我电话拿出来 我投诉他 | 신고하게 내 휴대폰 가져와요 |
行 回家投诉好不好? 我们回家投诉 | 알았어요 집에 가서 신고하세요 |
对 回家 对 我回家了 | 그래요, 집에 가야죠 |
我去坐地铁 | 지하철 탈 거예요 |
地铁站那么远 歆姐 | 여기서 먼데요 |
你可以吧? | 괜찮아요? |
谁说我不可以? | 누가 안 괜찮대요 |
我可以 | 나 멀쩡해요 |
-你没事吧?没事吧? -别扶我 | - 정말로 괜찮아요? - 멀쩡하다니까요 |
-没事吧? -我自己能起来 | - 진짜로요? - 혼자서도 충분해요 |
-你别扶我呀 -好 | 부축하지 마요 |
你扶我干什么呀? 我又不是不能走 | 혼자서 걸을 수 있는데 왜 부축하고 그래요 |
-好 -我可以走的 | - 알았어요 - 걸을 수 있어요 |
小心点 | 조심해요 |
来车了 | 지하철 왔네 |
这边吧 | 이쪽이죠? |
不是这辆 这边 | 이쪽이 아니고 저쪽이에요 |
都开车了 怎么不是这辆啊? | 벌써 출발했잖아요 |
-这边 咱们这边回家 -你别拉着我啊 | - 저쪽이 집 쪽이에요 - 잡아당기지 마요 |
不是那边 | 그쪽이 아니에요 |
来 站好了啊 | 똑바로 서요 |
站好啊 | 똑바로요 |
你让开 | 비켜요 |
可以啊? | - 괜찮겠어요? - 네 |
喂 | 차장님! |
锦江乐园到了 开右边门 | 진장 놀이공원입니다 내리실 문은 오른쪽입니다 |
下车请注意安全 | 내리실 때 조심하십시오 |
锦江乐园到了 | 진장 놀이공원입니다 |
-开右边门 -干吗?你要上哪儿去啊? | 어디 가는 거예요? |
锦江乐园到了 | 진장 놀이공원에 도착했어요 |
不是锦江乐园 还有三站呢 | 여기가 아니에요 세 정거장 더 가야 해요 |
就是锦江乐园 | 진장 놀이공원 맞아요 |
这都几点了? 都要关门了 | 지금이 몇 시인데요? 곧 폐장할 거예요 |
你要真想玩 我们下次去行不行? | 그렇게 가고 싶으면 다음에 같이 가요 |
-走 我们回家 -我要去 | 집에 가요 |
你上哪儿去啊? | 어딜 가는 거예요? |
这是下 这边 | 이건 내려오는 거예요 저쪽으로 가요 |
你慢点跑 行吗? | 천천히 올라가요 |
到了 | 도착했다 |
(锦江乐园) | "진장 놀이공원" |
姐 你要干吗啊? | 선 차장님 뭐 하려고요? |
-大晚上谁来游乐园啊? -这… | 누가 한밤중에 놀이공원에 와요 |
我啊 我来啊 | 내가 오잖아요 |
现在都关门了 | 벌써 문 닫았어요 |
谁说关门了? | 누가 그래요? |
为什么关门啊? | 왜 닫았대요? |
谁让它关门的? | 누구 마음대로 문을 닫아요? |
为什么关门啊? | 왜 닫은 거예요? |
我好不容易来的 | 내가 어떻게 온 건데 |
我一来了 它就把门关了 | 왜 내가 오니까 문을 닫아요! |
它为什么要关门? 我不要 | 왜 문을 닫는 건데요? 미워 죽겠어 |
以前都是我爸带我来 | 예전에는 아빠가 데려와 주셨는데 |
我爸后来一走 就再也没有人带我来了 | 부모님이 이혼하고 나서 한 번도 안 와 봤어요 |
你想去游乐园玩啊? | 놀이공원에 오고 싶었어요? |
我妈从来都不带我来 | 엄마는 안 데려와 줬다고요 |
以后我带你去玩 好不好? | 앞으로 저랑 같이 와요 |
好了 抬头 | 고개 들어 봐요 |
看 | 어서요 |
快看 | 하늘을 봐요 |
真好看 | 예쁘네요 |
真好看 | 아름다워요 |
怎么这么好看? | 어째서 저렇게 아름다운 거죠? |
真好看 | 예뻐요 |
怎么那么好看? | 어쩌면 저렇게 예쁠까요? |
放我下来 我想吐 | 토할 것 같으니까 내려 줘요 |
你可别吐我身上啊 大姐 | 제 등에 토하면 안 돼요 |
我车不见了 | 차가 사라졌어요 |
你不会是断片了吧? 你昨天就没开车回来啊 | 설마 필름 끊겼어요? 어제 놔두고 왔잖아요 |
我今天有个例会很着急 坐你摩托车 好吧? | 오늘 회의가 있어요 오토바이 좀 탈게요 |
是谁说的 不坐高危交通工具来着 | 오토바이는 위험해서 안 탄다는 사람이 |
还说是她的原则? | 누구였더라? |
原则就是用来打破的 快去 | 원칙은 깨라고 있잖아요 얼른 서둘러요 |
坐稳了啊 | 꽉 잡아요 |
这个月我们会比较忙 | 이번 달은 바쁠 거야 |
上面给我们派一个新领导来 筹建我们的新能源部 | 상부에서 파견한 본부장님이 신에너지 본부를 만들어서 |
接下来我们就会跟公关部 品宣他们有更多的 工作上的对接和协助 | 홍보팀, 마케팅팀과 협력할 일이 많아질 거야 |
你们都给我打起精神来 别出什么错 | 다들 실수하지 않게 정신 똑바로 차려 |
现在最紧要的 就是给这个马上要来的新领导 | 지금 우선순위는 새로 오시는 본부장님께서 |
安排他的生活需要 | 생활에 불편이 없도록 |
给他租房子 公司内部配车 | 사택과 자동차를 준비하고 |
然后再找保洁阿姨 还有司机 | 가사 도우미와 운전기사를 고용하는 거야 |
李总 我的仓库还没盘点完 | 저는 창고 조사가 덜 끝났는데요 |
李总 人事那边要我协助各部门 梳理人事需求 | 팀장님, 저는 인사팀에서 도움을 요청해서요 |
还有述职报告 可能这周都要写这个了 | 보고서도 작성해야 해서 이번 주에 바쁠 것 같아요 |
若歆啊 | 선 차장 |
这里面 还是你最细心 | 여기서 선 차장이 제일 꼼꼼하잖아 |
这些孩子 干什么事情的时候都粗枝大叶的 | 얘네들은 일할 때 워낙 덜렁대서 |
我是怕万一有什么错呢 | 나중에 실수라도 해 봐 |
会让新来的领导 对我们行政部印象不好 | 본부장님이 우리를 뭐라고 생각하시겠어? |
你年纪最大 也最细心 | 나이도 제일 많고 가장 세심한 선 차장이 |
交给你 我是最放心的 | 이 일을 맡아 주면 마음이 놓이겠는데 |
好啊 那把具体的要求给我 | 네, 구체적인 조건을 알려 주시면 |
我今天马上联系中介公司 | 바로 중개업체에 연락하겠습니다 |
辛苦了 不辛苦 | - 부탁 좀 할게 - 별말씀을요 |
有问题吗? | 무슨 문제 있어? |
没问题 | 아니요 |
散会 | 그럼 마칠게 |
我们这是当完苦力当保姆啊 | 이젠 보모 역할까지 시키네요 |
你就不应该答应她 | 이 일을 맡으시면 어떡해요 |
不答应就僵在这儿 最后 锅还得扣在我们头上 | 여기서 얼굴을 붉혀 봤자 결국 우리만 손해예요 |
懒得跟她们乌七八糟的人争 | 싸워 봤자 입만 아프죠 |
就当出去透透气了 | 바람 쐰다고 생각해요 |
这个沈若歆 | 선 차장도 대단해 |
还在你们行政部干下来了 | 행정팀에서 악착같이 버틸 줄 몰랐어 |
我也没有想到她那么能忍 | 의외로 악바리더군요 |
不过您放心 我又给她预备一个新的大坑 | 그래도 염려 마세요 새로운 덫을 놨거든요 |
那个空投的徐敏杰 我看着就是个事妈 | 이번에 오는 쉬민제 본부장이 여간 깐깐한 게 아니더군요 |
听说脾气还特别差 | 한 성질 한대요 |
那他要吩咐的事情没做好 | 쉬민제 본부장 일을 잘 처리하지 못하면 |
总是要有人背锅的呀 | 결국 누군가는 책임져야 하잖아요 |
李姐 | 리 팀장 |
你还挖了一个大坑 | 머리를 꽤 굴렸군 |
好 | 훌륭해 |
不过你自己 也不能大意 | 하지만 리 팀장도 조심하는 게 좋아 |
凡事讲究个方式方法 | 방법을 고를 때는 신중해야 해 |
她沈若歆在法务部的时候 能力比阮晔强 | 선 차장이 법무팀에 있을 때 능력은 롼 팀장보다 뛰어났어 |
就是养不熟 | 버릇이 없어서 그렇지 |
我有数的 | 염려 마세요 |
是人总是有弱点的 | 누구나 약점이 있잖아요 |
我观察她一段时间了 她那个小助手跟她关系不一般 | 제가 쭉 지켜봤는데 보조와 각별해 보이더군요 |
我总有办法让她难受的 | 다 방법이 있어요 |
歆姐 司机的信息 我都已经整理到 电子表格里面发给你了 | 선 차장님, 운전기사 명단 정리해서 보냈어요 |
里面性别、年龄、驾龄 相关信息、相关经验 | 성별과 연령, 운전 경력을 정리했으니까 |
你都可以直接下拉筛选 | 필터 설정해서 보시면 돼요 |
照片我也拷进去了 | 사진도 첨부했어요 |
好 那我先过一下 | 확인해 볼게요 |
我粗选完之后回给你 | 명단을 추려서 줄 테니까 |
然后你去趟人力那儿 让他们尽快安排面试 | 인력팀에 가서 면접을 서두르라고 해요 |
最好在今天晚上 明天上午之前 | 늦어도 오늘 밤이나 내일 오전 전에 |
把司机人选选出来 然后带司机去提车 | 운전기사를 뽑아서 차를 인수할 수 있도록요 |
好 明白 | 네, 알겠어요 |
歆姐 这个是法务部这个月的绩效 好 | - 이번 달 제 법무팀 성과예요 - 고마워요 |
喂? | 여보세요 |
对不起 | 죄송해요 |
我到行政部送绩效来了 | 행정팀에 성과 지표를 전달하러 왔어요 |
我现在就去买 | 당장 사러 갈게요 |
再加一个起士蛋糕是吧?好的 | 치즈케이크도 추가요? 알겠습니다 |
那歆姐 我先走了 | 차장님, 가 볼게요 |
祁晓 | - 치샤오 - 네? |
人力那有个叫赵娜的女孩比较好说话 | 인력팀에 가면 자오나라는 친구가 있는데 |
你去卖卖萌 套套话 | 그 친구 좀 잘 구슬려서 |
问问思佳的实习合约签到什么时候 | 쓰자 씨 계약이 언제 끝나는지 물어봐요 |
我现在跟着你 不但要蹲着吃饭 | 선 차장님이랑 같이 다니면서 밥도 쭈그려 앉아서 먹는데 |
还要牺牲色相 | 이제 미인계까지 쓰라고요? |
我是有底线的 好吗? | 마지노선 모르세요? |
我们都是学法律的 | 우리는 법학과 출신이잖아요 |
用词要严谨 | 어휘 사용에 신중해야죠 |
我没有 也不会 | 내가 언제 미인계를 쓰랬어요 |
让我手下的小朋友牺牲色相 | 보조에게 그런 짓을 시키는 건 |
不然这叫职场性骚扰 | 엄연한 직장 내 성희롱이에요 |
我只是希望你能够有尊严地 | 난 그저 자오나를 좋게 타일러서 |
调节下气氛 顺便完成任务 懂吗? | 난 그저 자오나를 좋게 타일러서 임무를 완수하라고 한 거죠 |
懂了 | 알았어요 |
底线是可以浮动的 | 마지노선은 변하는 법이죠 |
-祝你成功 -明白 | - 성공을 빌게요 - 네 |
-都是我们的? -对 您签下名 | - 전부 우리 거예요? - 네, 서명해 주세요 |
好 | 네 |
来 | 여기요 |
再见 | 가 보겠습니다 |
小田 来 你来得正好 | 샤오톈, 마침 잘 왔다 |
之前那些香薰发下去了没有? | 지난번 디퓨저 다 보냈니? |
你赶紧检查让各部门来领走 好给这些腾地方 | 이거 놓을 자리 없으니까 다른 팀에 가져가라고 해 |
李总 我每次都给他们 打好多好多电话 | 제가 전화를 얼마나 많이 했는데요 |
要么就说在忙 要么就说忘了 | 그럴 때마다 어찌나 핑계를 대던지 |
就上次那批香薰 我昨天还给他们打好几个电话 | 지난번 디퓨저도 어제 전화를 돌렸는데 |
到现在销售部、保险部都没有来领 | 영업팀과 보험팀은 아직도 안 가져갔어요 |
他们在忙 那你不会送去啊? | 그 사람들이 바쁘면 네가 가져다주면 되잖아 |
李总 我述职报告还没有写完 | 보고서도 안 끝났는걸요 |
人力那边说今天就要交 | 인력팀에서 오늘 내로 제출하래요 |
行 一干活就推三阻四的 | 그래, 넌 일을 맡기면 꼭 닥쳐서 하더라 |
到年终报告的时候 别怪我不客气啊 | 연말에 인사 고과 나쁘다고 원망하지 마 |
那有些人做事又好又快 | 일도 잘하고 속도도 빠른 사람 있잖아요 |
能者多劳嘛 | 유능한 사람이 해야죠 |
我混到现在 还没混上个助理的 | 나도 이제껏 보조를 쓴 적이 없는데 |
你怎么着? 有本事自己自带一个吧 | 너도 능력이 되면 하나 쓰든가 |
是啊 李姐 | 맞아요, 팀장님 |
法务部混不下去才下放到这里的呀 | 법무팀에서 못 버티고 여기로 왔으면서 |
搞得像微服私访一样 | 자기가 뭐라도 되는 줄 아나 |
若歆啊 | 선 차장 |
-李总 -能者多劳 | - 팀장님 - 에이스가 나서야지 |
我正在忙着找房源 | 지금 사택을 찾느라 바빠서요 |
我知道 我知道你的工作已经饱和了 | 선 차장이 포화 상태인 거 누가 모른대? |
但是我们行政部是一直缺人的 | 하지만 우리 행정팀은 항상 일손이 모자라 |
要不然的话 刘总也不会把你这尊大佛 | 안 그랬으면 류 지사장님이 잘나가는 법무팀 에이스를 |
放到我这个小庙里来啊 对不对? | 이 보잘것없는 행정팀으로 보냈겠어? |
再说了 你不还有祁晓帮忙的吗? | 선 차장은 치샤오도 있잖아 |
这祁晓上哪儿去了? | 얘는 어디 갔어? |
好 来 李总 我来搬 | 알았어요, 제가 처리할게요 |
那好 我跟你说啊 | 정말 잘됐네 |
把那些香薰也通通拿下来 一并给各部门发下去 | 디퓨저는 전부 꺼내서 팀별로 나눠 줘 |
辛苦了 | 수고해 |
-祁晓回来 让他来我这儿一趟 -李总 | - 치샤오는 나한테 오라고 해 - 팀장님 |
有什么事吗? 跟我直接说也是一样的 | 무슨 일이시죠? 저한테 말씀하세요 |
祁晓的事情都要跟你汇报的? | 치샤오 일도 일일이 보고해야 하나? |
你是他的监护人啊? | 선 차장이 보호자야? |
行啊 你俩一起来 | 좋아, 둘이 같이 오든가 |
给你 | 자, 여기 |
她们这又欺负你 让你干苦力啊? | 그 사람들이 또 괴롭혔죠? |
谁让我这么能干 还有个助理呢? | 능력이 뛰어나고 보조를 둔 내 잘못이죠 |
对不起啊 | 죄송해요 |
我以后… 管住我的嘴 | 앞으로 입조심할게요 |
吃一堑 长一智 | 이제 알았으면 됐어요 |
职场的记性都是这样长起来的 | 이런 일을 겪으면서 하나씩 배우는 거죠 |
对了 让你问的事情 赵娜怎么说? | 그나저나 자오나가 뭐래요? |
思佳这个月实习合同就到期了 | 쓰자의 인턴 계약은 이번 달에 만료되는데 |
法务部那边一直拖着 没有给她办转正的手续 | 법무팀에서 정직원 전환을 미루고 있대요 |
不过歆姐 思佳没有出卖你 | 그런데 쓰자가 차장님도 팔지 않고 |
她没有去抱阮晔的大腿 | 롼 팀장님께도 아부를 떨지 않았대요 |
我觉得她是个好人 | 좋은 친구 같아요 |
好人也得学会自保啊 你说这个小姑娘 | 아무리 착해도 자기 밥그릇은 챙겨야죠 |
对了 李总说 让你今天去她办公室一趟 | 리 팀장님이 사무실로 오래요 |
她找我?干吗呀? | 팀장님이 왜요? |
肯定没有好事啊 | 좋은 일은 아닐 거예요 |
等我送完这些东西 我陪你一起去 | 이것만 나눠 주고 나랑 같이 가요 |
你这置备得还挺齐全 | 준비를 철저하게 하셨네요 |
知道到行政部是来劳动改造的 | 행정팀에 잡무가 많다는 걸 알았으니 |
总不能再穿个高跟鞋给自己加刑吧? | 하이힐을 고집할 수 없잖아요 |
劳动人民 总要自备点劳动工具 | 직장인에겐 업무 아이템도 중요해요 |
你把那些枣子都装车上 | 대추는 카트에 실어요 |
然后 我把这一车 送到法务部和销售部去 | 난 법무팀과 영업팀에 다녀올게요 |
法务部的还是我去吧 | 법무팀엔 제가 갈게요 |
祁晓 知道以前学校里 | 치샤오, 학교에서 |
什么样的女孩 最容易让坏男孩揪辫子吗? | 남자애들이 어떤 여자애들을 주로 괴롭히는지 알아요? |
就是那种 你一揪她就哭 | 살짝만 약 올려도 우는 애들이에요 |
他们觉得欺负你可好玩了 | 괴롭히는 게 재밌는 거죠 |
我妈是个老师 她曾经跟我说过一句话 | 우리 엄마가 선생님이신데 이런 말씀을 하셨어요 |
“不要让欺负你成为别人期待的事情 | '다른 사람이 괴롭히면 절대 가만있지 마' |
要么你狠狠地打回去 | '혼쭐을 내 주든가' |
要么你就让他们觉得 | '아니면 제대로 보여 주는 거야' |
欺负你这件事 无聊到不好玩” | '널 괴롭히는 게 얼마나 재미없는지' |
那我就更得跟着你去了 | 그러니까 제가 따라가야죠 |
不用了 你把那些 送去品宣部和公关部 | 마케팅팀과 홍보팀에 이거나 가져다줘요 |
-真的没问题? -没问题 | - 괜찮겠어요? - 그럼요 |
不好意思 乔姐 咖啡来了 | 늦어서 죄송합니다 커피 왔어요 |
来 你的美式 | 여기 아메리카노요 |
我要的是拿铁 | 난 라테 시켰는데 |
美式是我的 | 그건 내가 주문했어 |
不好意思 我搞错了 | 착각했어요 |
你的拿铁 | 여기 라테요 |
你的美式 姐 | 여기 아메리카노요 |
放到那边工位上吧 好 | - 저쪽 자리에 둬 - 네 |
蛋糕 姐 | 케이크요 |
阮总 喝咖啡吗? | 롼 팀장님, 커피 드세요 |
今天很漂亮啊 | 오늘 예쁜데요 |
公司送的礼物和福利 小乔 你签收一下好吧? | 회사에서 주는 복지 선물이에요 샤오차오 씨, 서명해 줘요 |
沈经理亲自送福利啊? 太辛苦 | 직접 배달하시느라 고생이 많으시네요 |
怎么又是这种枣子呀? 现在谁还吃这个啊? | 요즘 누가 이런 걸 먹는다고 또 대추를 줘요 |
还有这个牌子的香薰 一点都不好闻 | 이 브랜드 디퓨저 냄새 진짜 별로예요 |
你们行政部也真是的 | 행정팀도 참 너무하네요 |
一个端茶送水伺候人的辅助部门 | 잡일이나 하는 서포트 부서인데 |
连我们员工想要什么都不知道 | 직원들이 뭘 원하는지도 모르잖아요 |
还好意思说这是福利 | 생색은 있는 대로 내면서 |
采购有猫腻吧? | 구매할 때 뒷돈이라도 챙겼어요? |
对不起 我不负责采购 | 미안한데 그건 내 업무가 아니라서요 |
不过你刚才说这些话我都会带到 | 방금 한 말은 전부 전달할게요 |
我会跟李总反映你们的意见 | 리 팀장님과 얘기해서 의견을 반영하죠 |
小乔 | 샤오차오 |
不懂事了啊 | 아직 뭘 모르네요 |
行政部 别看是端茶送水的琐碎活 | 행정팀을 그런 식으로 말하면 안 되죠 |
但是对保障公司的正常运营非常重要 明白吗? | 회사 운영에 얼마나 중요한 팀인데요 |
见笑了 沈经理 | 미안해요, 선 차장 |
这几天不见 我怎么感觉 你憔悴了不少啊? | 며칠 못 본 사이에 핼쑥해진 것 같네요 |
新工作太辛苦了 | 새 업무에 적응하느라 고생이 많아요 |
我听说这个内部的投诉 也要算你们的绩效 | 내부 피드백도 성과 지표에 포함될 거예요 |
你放心 我们之间是老同事了 | 걱정하지 마요 옛 동료가 고생하는데 최고 점수를 줘야죠 |
我一定给你打个五星好评 | 옛 동료가 고생하는데 최고 점수를 줘야죠 |
那我要谢谢阮总了 | 감사합니다 |
对了 我还忘了恭喜您 荣升法务部总监 | 법무팀장으로 승진하셨던데 진심으로 축하드려요 |
多谢 | 고마워요 |
我跟你说 这手头工作太忙了 | 팀장이 되니까 바빠서 정신이 없네요 |
你要是在法务部应该能帮我不少 | 선 차장이 법무팀에 있었다면 도움이 많이 됐을 텐데 |
你是老员工了 对这里的环境 你很熟悉嘛 对不对? | 여기서 오래 일했으니 법무팀이 더 익숙하잖아요 |
这样 等金元浩的案子过去之后 | 진위안하오 사건이 일단락되면 |
我去找刘总求个情 把你调回法务部 | 류 지사장님께 법무팀으로 복귀시켜 달라고 할게요 |
那真的要谢谢阮总了 | 그럼 감사하죠 |
不知道阮总有没有空? 我想私下跟您聊一聊 | 그런데 시간 괜찮으세요? 따로 드릴 말씀이 있어서요 |
聊聊啊? | - 지금요? - 네 |
你看这还真不行 我五分钟之后还有个会 对吧? | 이거 어쩌나 5분 후에 회의가 있어요 |
要不然咱们下一次再聊吧? | 다음번에 어떤가요? |
时间够了 | 얼마 안 걸려요 |
毕竟还是关乎到咱们法务部的绩效嘛 | 법무팀 성과 지표와 관련된 중요한 일이거든요 |
好 那到我办公室 | 그렇군요, 내 사무실로 와요 |
交给销售部 | 영업팀에 전달해요 |
坐 好 | - 앉아요 - 네 |
你看这办公室怎么样啊? | 사무실 어때요? |
挺不错的 就是调子暗了点 | 좋은데 조금 어둡네요 |
做人要沉得住 才能稳得住 | 방이 좀 어두워야 사람이 차분해지거든요 |
沈经理 老熟人了 开门见山地聊 | 선 차장, 우리 사이에 말 돌리지 맙시다 |
那我就直说了 | 그럼 사양하지 않을게요 |
尤思佳是我招进来的实习生 | 유쓰자 씨는 제가 뽑은 인턴이에요 |
在公司实习两年了 | 2년간 인턴을 했죠 |
去年我知道没有转正名额 | 작년에는 정규직 자리가 안 났는데 |
但是今年有 | 올해는 있더군요 |
我希望阮总能高抬贵手 放她转正 | 쓰자 씨가 정규직이 되도록 팀장님께서 신경 써 주세요 |
沈经理 你瞧你这话说的 | 선 차장, 그게 무슨 말이에요 |
是这样 | 잘 들어요 |
沈经理也是老员工了 | 선 차장도 우리 회사를 오래 다녀서 알겠지만 |
咱们公司有明确的规章制度 | 우리 회사에는 명확한 규정과 제도가 있어요 |
实习生的考评转正 要有很客观的标准和打分 | 인턴의 정규직 전환에는 객관적인 기준과 점수가 필요해요 |
我就算是再想帮沈经理 也不能乱来是吧? | 아무리 선 차장이라고 해도 함부로 도와줄 수가 없죠 |
-对 -但是 | - 그렇죠 - 그렇지만… |
沈经理既然亲自给我开这个口了 | 모처럼 선 차장이 직접 부탁했으니 |
放心 | 염려 마요 |
只要这个小姑娘大体都达标了 我会酌情考虑 | 기준에만 부합하면 참작해 볼게요 |
思佳在我手底下工作两年 | 제 밑에서 2년간 일한 친구인 만큼 |
她的业务能力我最清楚了 | 업무 능력은 제가 잘 알아요 |
绝对是比外面半数的老员工 都更胜任自己的工作 | 웬만한 직장인들보다 훨씬 더 뛰어나죠 |
比如说 前一阵她就跟我说 | 예를 들자면 얼마 전에 쓰자 씨가 |
“克莱公司的合约到期了 需要续约 | 커라이사와 계약이 만료돼서 연장이 필요한데 |
但是合约里面有一处漏洞 要不要补一下?” | 계약에 누락된 부분이 있으니 검토해 달라더군요 |
当时因为我正在忙金元浩那个案子 就给忽略了 | 그때 진위안하오 사건으로 정신이 없어서 잊어버렸는데 |
今天也巧了 她刚好来行政部 | 오늘 마침 쓰자 씨가 행정팀에 왔길래 |
我突然想起这个事 我就问她 | 그 일이 생각나서 물어봤거든요 |
“这件事情有没有跟阮总讲?” | 롼 팀장님께 얘기했냐고 물어보니까 |
可是思佳说 她平时连见你的机会都没有 | 평소에 얼굴도 보기 힘들다더군요 |
阮总可能刚刚到公司 | 롼 팀장님은 회사에 온 지 얼마 안 돼서 |
对于公司很多内部的情况 还不太了解 | 내부 상황에 대해 잘 모르실 거예요 |
之前法务部签了那么多的文件和合同 | 법무팀에서 체결한 계약이 얼마나 많은데요 |
当然了 这里面的来龙去脉 我都非常地清楚 | 물론 저는 모든 계약을 파악하고 있지만 |
但是你做了这么长时间 应该也清楚地体会到了 | 그동안 일하시면서 대충 느끼셨을 거예요 |
空降的老大 要短时间了解一切业务 | 상부에서 파견한 리더가 단기간에 업무를 파악하는 것이 |
的确挺难的 | 얼마나 어려운지 |
如果你身边有个像思佳这样 | 그럴 때 쓰자 씨같이 |
了解内部业务的小朋友来帮你 | 내부 업무를 잘 아는 친구가 옆에서 돕는다면 |
是不是很好? | 훨씬 수월하지 않을까요? |
那沈经理的意思是… | 선 차장의 말은? |
那我就把话说得再明白一些 | 좀 더 알아듣기 쉽게 말씀드릴게요 |
思佳不过就是个初出茅庐的小姑娘 | 쓰자 씨는 사회 초년생이지만 |
人你也看到了 | 팀장님도 보셨듯이 |
能干又本分 绝不会落井下石 | 능력도 출중하고 자기 본분도 명확히 알아요 |
人品是绝对靠得住的 | 인성은 제가 보장하죠 |
当然了 在你手底下干个两年 | 물론 팀장님 밑에서 몇 년 일하다가 |
积累一些工作经验 也许就跳槽了 | 커리어를 쌓으면 이직할 수도 있어요 |
虽然培养不成心腹 | 팀장님 심복으로 만들 수는 없지만 |
但是帮你踏踏实实干活 是没问题的 | 팀장님을 도와 성실하게 일할 거예요 |
你何不成人之美呢? | 그런데 왜 안 쓰시나요? |
不过 | 잠깐만요 |
刚才沈经理说 克莱公司那个合同怎么了? | 방금 선 차장이 말한 커라이사 계약은 무슨 얘기죠? |
阮总 | 롼 팀장님 |
那我就把话说得 再明了一些 | 훨씬 알아듣기 쉽게 말씀드리죠 |
我在振鹏公司 待了七年 | 제가 젠프로에 들어온 지 벌써 7년이 됐어요 |
从来就不喜欢拉帮结派 所以我才混成今天这个样子 | 사내 정치를 싫어해서 지금은 이런 신세가 됐지만요 |
我相信这一点 您跟刘总 再清楚不过了 | 그건 롼 팀장님과 류 지사장님이 누구보다 잘 아시겠죠 |
可是毕竟 我也是干了七年 | 어쨌거나 벌써 7년 차예요 |
在各个部门 都有一些老朋友 和老关系 | 모든 팀에 동기와 동료들이 있어요 |
所以 | 그 말인즉슨 |
我对于法务部的一切 都太清楚了 | 법무팀의 사정을 꿰뚫고 있다는 거죠 |
其实现在 我已经低头了 | 전 이미 고개를 숙였습니다 |
您应该清楚一个道理吧? | 팀장님도 아시겠지만 |
穷寇莫追 兔子急了还会咬人呢 | 쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 물어요 |
我超时了 不好意思 赶紧去开会吧 | 시간을 너무 빼앗았네요 회의에 들어가셔야죠 |
以后我们再聊 再见 阮总 | 나중에 다시 얘기해요 먼저 가 보겠습니다 |
你这是来求我办事呢 还是威胁我呢? | 부탁인지 협박인지 도통 모르겠네 |
一会儿阮总叫你 把我上次说那个合同拿给他 | 이따가 롼 팀장님이 부르면 지난번에 말한 계약서를 드려요 |
快点 | 서둘러요 |
尤思佳 | 유쓰자 씨 |
到我办公室来一下 | 내 사무실로 와요 |
去吧 | 가 봐요 |
小乔 签好了吗? | 서명했어요? |
谢谢 | 고마워요 |
对了 今后买咖啡这种工作 不要让尤思佳去 | 맞다, 앞으로 유쓰자 씨에게 커피 심부름 시키지 마요 |
她是学法律的 专业人才 | 법을 전공한 전문 인력이잖아요 |
不过今天你说的一件事很有道理 | 아까는 맞는 말을 하더군요 |
端茶送水 这种伺候人的活 是我这种做行政的 | 직원을 서포트하는 잡일은 우리 행정팀 일이 맞아요 |
还有你这种 做文秘的本职工作 | 당신 같은 비서의 일이기도 하죠 |
要对得起自己拿的这份工资啊 | 본인 일에 자부심을 가져요 |
您好 我问一下 | 실례합니다 |
咱们销售部 今年的这些福利放在哪儿? | 올해 영업팀 선물인데 어디에 두면 되나요? |
你就放那边空桌吧 | 저기 빈 책상에 두세요 |
-好 -别挡着路啊 好 谢谢 | - 길 막지 말고요 - 네, 감사합니다 |
我来帮你吧 | 내가 도와줄게 |
不用了 崔经理 不重 | 괜찮아, 안 무거워 |
-我自己来就好 -没事 | - 나 혼자 충분해 - 괜찮아 |
我现在也没什么事 也别跟我客气了 | 별로 할 일도 없는데 사양하지 않아도 돼 |
崔经理 | 추이 과장님 |
还是我来吧 | 제가 하겠습니다 |
本来就是我和歆姐的事 不耽误您 | 저희 일인데 손 벌릴 수 없죠 |
那…那如果有什么需要你就告诉我 | 도움이 필요하면 언제든지 말해 |
你怎么那么快? | 정말 빠르네요 |
对了 法务部没有找你麻烦吧? | 법무팀에서 괴롭히지 않았어요? |
你不知道以前我是辩论队的吗? 吵起架来从来没输过 | 내가 토론 동아리에 있을 때도 져 본 적이 없는 사람이에요 |
赶紧搬 搬完之后还要回去找李姐 | 얼른 옮기고 리 팀장님께 가죠 |
进 | 들어와요 |
-李总 -李总 祁晓到了 | - 팀장님 - 치샤오 왔어요 |
这俩人还真是一起来的 | 정말로 둘이 같이 왔네 |
你们俩怎么去那么长时间? | 왜 인제야 왔어? |
今天各个部门送了一趟 所以回来有点晚了 | 전부 돌리고 오느라 조금 늦었어요 |
祁晓 今天找你来吧 | 치샤오, 오늘 보자고 한 건 |
是有个事情 要提前跟你说明一下 | 미리 알려 줄 게 있어서야 |
你也看到了 | 너도 봐서 알겠지만 |
我们行政部是没有助理这个职位的 | 우리 행정팀엔 보조가 없어 |
这个月 你的试用期是不是应该到了? | 이번 달이면 수습 기간이 끝나지? |
你该给自己有个打算 | 미리 준비하도록 해 |
去看看其他部门 哪个部门有助理这个岗位 | 다른 팀에 보조 자리가 있는지 두루 살펴보고 |
跟他们走动走动 | 사람들과 안면을 터 |
别转不了正 这可就不好了 | 정직원이 못 되면 너도 낭패잖아 |
本来这些话该你的直属领导跟你说的 | 원래는 직속 상사가 해야 할 얘기지만 |
可是李姐我觉得 你是挺好的一个孩子 | 그동안 지켜보면서 네가 괜찮은 아이라고 느꼈거든 |
挺招人喜欢的 | 호감상이야 |
有些话跟你说透一点 | 솔직하게 얘기해야 |
省得你没头没脑的 空欢喜一场 | 너도 고민하거나 헛물켜지 않지 |
李总 公司的助理转正 向来都是由他直属领导来考核 | 팀장님, 보조의 정규직 전환은 직속 상사가 담당해 왔습니다 |
况且 我们公司每个部门经理 都是配有助理的 | 우리 회사 차장들은 전부 보조가 있고요 |
我配助理并不是先例 所以… | 제가 선례가 아니에요 그러니… |
你说的可不是我们行政部的规矩 | 그건 다른 팀 얘기잖아 |
你也看到了 | 선 차장도 봤겠지만 |
我们行政部确实没有助理这个职位 | 우리 행정팀엔 보조라는 직책이 없어 |
就连我这个行政总监 不是也没混上个助理吗? | 심지어 팀장인 나도 보조를 두지 않잖아 |
是吧? | 안 그래? |
李总 其实祁晓 | 리 팀장님 사실 치샤오는 류 지사장님이 붙여 주셨어요 |
是刘沛总专门为我配的助理 | 사실 치샤오는 류 지사장님이 붙여 주셨어요 |
说到刘总 | 지사장님 얘기가 나와서 말인데 |
他把你调到行政部来 已经占了我们一个人事名额了 | 지사장님이 선 차장을 보내면서 우리 인원이 하나 늘었어 |
我对你已经是特事特办了呀 | 특별 대우는 한 사람으로 충분하잖아 |
你们俩在行政部也工作一段时间了 | 두 사람도 행정팀에서 일해 봐서 알겠지만 |
也知道 我们行政部真养不了闲人 | 우리는 남아도는 인력을 못 봐 |
祁晓 | 치샤오 |
真不好意思了 | 미안해 |
李姐 | 리 팀장님 |
你看我们大家都在公司这么多年了 | 회사에 오래 계셨으니까 |
我们都清楚的 每个部门都是有它特权的 | 팀마다 특권이 있는 거 잘 아시잖아요 |
您看您能不能帮我通融一下? 就当我欠您个人情 | 제 얼굴을 봐서라도 한 번만 재고해 주세요 |
真是难为我 | 정말 난처하게 하네 |
你也要替我着想一下 | 내 사정도 생각해 줘 |
你说 就你们两个人 可名额只有一个 | 행정팀에 할당된 인원은 한 명뿐이야 |
我真的也是太难了 | 내 입장도 곤란해 |
要么你走? | 선 차장이 나가든가 |
我倒是没有别的意思 | 다른 뜻은 없어 |
若歆 我就是觉得 你能力这么强 | 선 차장은 능력이 뛰어나니까 |
这不转身就能找着下家吗? | 이직 정도는 쉽잖아 |
可是这祁晓啊 那可就不一定了 | 하지만 치샤오는 어려울걸 |
祁晓 我说的话 都听懂了吗? | 치샤오, 내 말 이해했지? |
我明白了 | 이해했습니다 |
真的都听懂了? | 정말로 이해했어? |
-祁晓 -歆姐 | - 치샤오 - 선 차장님 |
我知道 她在挑拨离间 | 리 팀장님이 이간질하시는 거잖아요 |
你放心 我不会误会你的 | 오해 같은 거 안 해요 |
你可千万别为了我辞职 | 저 때문에 사표 내시면 안 돼요 |
我会被她赶走吗? 你觉得可能吗? | 내가 리 팀장 때문에 그만둘 것 같아요? |
那我懂了 | 알았어요 |
歆姐 我自己会去找个别的工作的 | 제가 다른 직장을 찾을 테니까 |
你不用管我了 | 저는 신경 쓰지 마세요 |
祁晓 我跟你说第一遍 也是最后一遍 | 치샤오, 처음이자 마지막으로 말할게요 |
从你那天跟我一起离开法务部 开始算起 | 치샤오가 나와 함께 법무팀을 나온 순간부터 |
你就是我的人 | 내 사람이라고 생각했어요 |
永远永远都不可以再说 不用我管你 | 신경 쓰지 말라는 말은 앞으로 금지예요 |
记住了吗? | 알겠죠? |
歆姐 你在写什么呀? | 뭘 작성하는 거예요? |
核武器 现在几点了? | 핵폭탄요, 지금 몇 시예요? |
4点了 | 4시예요 |
她每天4点半离开 我必须要抓紧时间 | 매일 4시 반에 퇴근하니까 좀 더 서둘러야겠네요 |
你的咖啡 | 여기 커피요 |
美式 不加奶、不加糖 | 우유와 설탕은 뺐어요 |
辞职信啊? | 사표야? |
我觉得 您刚才说得对 | 팀장님 말씀이 맞더라고요 |
我回去反思了一下 我来行政部的确挺突然的 | 제가 너무 갑작스럽게 행정팀으로 이동했더군요 |
应该痛定思痛 | 반성하는 의미에서 |
结合我自己最近的工作 | 최근에 한 업무들을 떠올려 봤어요 |
整理仓库 发放福利 | 창고를 정리하고 선물을 배송하고 |
熟悉各种历史文件 | 기존 문서들을 검토했죠 |
所以我梳理了一下 接下来我的工作重点 和工作方向 请您过目 | 그래서 앞으로 업무 중점과 방향을 정리해 봤으니 확인해 주세요 |
最近在发放福利的时候 不少同事跟我反映 | 복지 선물을 나눠 줄 때 직원들의 불만이 많았어요 |
对于公司这么多年的福利物品 其实他们并不喜欢 | 몇 년간 받았던 복지 선물이 마음에 들지 않는대요 |
我就想 那应该整理一下 这么多年公司福利物品的清单 | 그래서 지난 몇 년간 복지 선물 목록을 정리하고 |
看一看仓库里面 到底是哪些福利物品剩的最多 | 어떤 선물의 재고가 가장 많은지 확인한 다음 |
然后再找一找这些物品 到底是从哪些采购商那儿采购的 | 어느 업체에서 누가 구매했는지 조사할 예정이에요 |
结合当时采购的价格 然后我帮您统计一下 给您整理一份清单 | 당시 구매가를 통계 내서 목록을 정리해 볼게요 |
这样的话 您以后再找供应商采购的时候 | 그러면 앞으로 업체를 찾을 때 |
也好有的放矢 避免一下雷区 | 직원들이 원하는 선물을 살 수 있잖아요 |
您觉得呢? | 어떠세요? |
沈若歆 你什么意思?你想干吗? | 선 차장, 무슨 속셈이지? |
李总 我们行政部 购买福利物品是重中之重 | 복지 선물은 행정팀에서 매우 중요한 일이에요 |
就好像您最感兴趣的部门预算一样 | 팀장님이 가장 신경 쓰시는 팀별 예산처럼요 |
大概每年有一半的钱 都用到这儿了吧? | 매년 예산의 절반이 여기에 투입되잖아요 |
您看 | 이거 보세요 |
我这写了一封公开信 您过一下目 | 게시 글을 작성해 봤는데 확인해 주시겠어요? |
我准备给公司所有的同事看一下 | 회사 복지 선물에 관해 |
征求一下他们对于福利物品的意见 | 직원들의 의견을 수합하려고요 |
如果您没有其他的意见和想法的话 我就发到公司论坛了 | 별다른 이견이 없으시면 회사 게시판에 올리겠습니다 |
您觉得呢? | 어떠세요? |
반응형
댓글