티스토리 뷰

반응형

谢谢 ‎고마워요
你好 ‎안녕하세요
我想问一下 我的位置在哪儿? ‎내 자리는 어디인가요?
沈经理 ‎선 차장님
那个是您的工位 ‎저 자리를 쓰시면 돼요
我们行政部比不上你们法务部 ‎행정팀은 법무팀이랑
‎사정이 달라서
只有总监才有办公室 ‎팀장님만 사무실이 있거든요
所以要委屈你体察民情 ‎불만스럽더라도
‎사원들 틈에서
跟我们挤在一起办公了 ‎같이 일하셔야 해요
没什么委屈不委屈的 ‎불만스럽긴요
在哪里都一样工作 ‎어디서 일하든 똑같아요
今后还要大家多多关照 ‎앞으로 잘 부탁할게요
谢谢 ‎고마워요
‎여기 놔요
我们俩换个位置吧 我火气旺 ‎자리 바꿔 앉아요
喜欢离空调近一点 ‎전 열이 많아서
‎에어컨 근처가 좋거든요
你搬到这儿来干吗? ‎왜 여기로 옮겼어요?
我应聘的是你的助理呀 ‎차장님 보조로 들어왔으니
昨天我已经跟阮晔说好了 你去哪儿 我去哪儿 ‎저도 따라가겠다고
‎롼 차장한테 얘기했어요
你疯了吧? ‎미쳤어요?
你应聘的是法务部的助理 不是我沈若歆一个人的助理 ‎법무팀 보조로 입사했지
‎내 보조로 들어왔어요?
你一个学法律的 来行政部干吗? ‎법률 전공이
‎행정팀엔 왜 와요?
你也是学法律的啊 ‎차장님도 법률 전공이잖아요
为什么你能来行政部 我不能来? ‎왜 차장님은 와도 되고
‎전 안 돼요?
反正我是你招进来的 ‎어쨌든 차장님이
‎절 뽑으셨으니까
你要负责到底 ‎끝까지 책임지세요
怎么样? 有没有很感动? ‎왜요, 너무 감동이에요?
是不是觉得我特别讲义气? ‎완전 의리 있어 보이죠?
你是不是昏头了? ‎지금 제정신이에요?
不过仔细想一下 你能走这一步 ‎하긴, 잘 생각해 보면
‎여기로 온 것도
也没有什么错 ‎나쁘진 않겠네요
因为法务部都知道是我招你进来的 ‎내가 진위안하오 건 때문에
‎당신을 뽑았다는 걸
还是因为金元浩那个案子 ‎법무팀에서 다 아는데
你一个人留在法务部 ‎혼자 법무팀에 남으면
阮晔肯定不会给你好日子过 ‎롼예가 곱게 볼 리 없으니
一个月的试用期你就别想过了 ‎수습 기간이
‎어찌 될지 모르지만
你跟我到了行政部呢 ‎나랑 행정팀으로 오면
也许还有一线生机 ‎아직 한 가닥 희망이 있죠
一 你可以留下一个 ‎우선 의리 있다는 인상을
‎남길 수 있고
职场讲义气的好评分 ‎우선 의리 있다는 인상을
‎남길 수 있고 ‎또 내가 이 회사에 몸담은
‎세월이 있으니
二来 毕竟我在公司待了这么多年 ‎또 내가 이 회사에 몸담은
‎세월이 있으니
虽然现在虎落平阳了吧 ‎비록 지금은
‎내 처지가 이렇지만
但至少是个高级经理 ‎그래도 직급이 차장이라
帮你过一个月的试用期 还是不成问题的 对吧? ‎수습 기간을 마치게끔
‎도와줄 수 있으니까요, 안 그래요?
你好心当作驴肝肺 ‎호의를 그렇게 받아들이다니
你还是坐你那个空调的位置吧 ‎그냥 에어컨 아래 앉으세요
我真是瞎了眼才跟了你这种老板 ‎이런 상사를 따라오다니
‎제가 눈이 삐었네요
我是经理 位置应该我先选 ‎내가 상사니까
‎자리는 내가 먼저 골라야죠
我还是坐那儿 ‎저기 앉을 거니까
不过你要帮我整理一下东西 ‎내 물건 잘 정리해 놔요
我出去打个电话 ‎난 전화 좀 하고 올게요
谢谢你啊 助理 ‎고마워요, 보조
辛迪 方便说话吗? ‎신디, 통화 괜찮아요?
太方便了 ‎괜찮고말고요
沈大忙人怎么会想起来 ‎바쁘신 분께서 어쩐 일로
打电话给我这个猎头呀? ‎이 헤드헌터한테
‎전화하셨을까?
是这样的 ‎다름이 아니라
我手底下有个大学刚毕业的小朋友 ‎이제 갓 졸업한
‎부하 직원이 있는데
我想看你那儿有什么 入门级别的职位吗? ‎신입 사원 자리 나온 게
‎있나 해서요
这样子啊 ‎신입 사원 자리라…
那我跟你说实话啊 ‎솔직히 말하면
这种新人小朋友现在找工作 可能比你还难 ‎졸업생들이 취직하기는
‎선 차장보다 더 힘들어요
现在的市场你也是知道的 ‎취업 시장 분위기를
‎잘 알겠지만
大公司的坑位早就占满了 ‎대기업 공석은
‎진작에 다 찼어요
尤其是像这种入门级别的工作 ‎특히 이런 신입 사원 자리는
他要是没有一点过人之处 可能连简历都过不了 ‎특출한 점이 없으면
‎서류에서 이미 탈락이에요
好在他还年轻 ‎다행히 아직 젊으니까
要不然你要是真为他好的话 ‎도와주고 싶은 마음이 있다면
就让他先在你手底下工作几年 ‎우선 몇 년 데리고 있어요
这样以后有了工作经验也好跳槽 ‎근무 경력이 쌓이면
‎이직하기 쉬우니까요
好的 我明白了 ‎무슨 말인지 알겠어요
什么叫比我还难找啊? ‎근데 나보다 힘들단 게
‎무슨 말이에요?
我昨天还在招聘网站上看 ‎어제 구인 사이트에서 보니까
还有很多的高级法务经理 和法务总监招聘呢 ‎법무팀 차장이랑
‎팀장 구인 공고가 많던데요
有是有了 ‎있긴 있죠
但是我跟你都这么熟了 ‎우리가 모르는 사이도 아니고
我就跟你直说吧 ‎그냥 까놓고 얘기할게요
以你现在的条件 ‎지금 선 차장의 조건을
肯定不是公司优先考虑的 ‎회사에서 선호하진 않아요
你现在30出头 ‎지금 30대 초반인데
如果再大几岁可能还好办一些 ‎몇 살 더 많으면
‎차라리 나았겠죠
你说的什么意思啊?我不太懂 ‎무슨 뜻인지 잘 모르겠어요
这说起来是有点不太好听喔 ‎이렇게 말하기 좀 그렇지만
但是站在公司的角度也是可以理解的 ‎회사 입장에서 생각하면
‎이해하기 쉬울 거예요
你要知道 ‎회사에서
‎가장 채용을 꺼리는 대상이
公司现在最怕招的 就是30出头的女青年 ‎회사에서
‎가장 채용을 꺼리는 대상이 ‎30대 초반 미혼 여성이에요
万一入职后遇见爱情 ‎입사 후에 애인이라도 생겨서
去结个婚 生个孩子什么的 ‎결혼하고 애 낳고 하면
公司还得找人接手你的工作 ‎회사는 대체 인력을
‎구해야 하잖아요
那为什么再大几岁反倒好点了呢? ‎몇 살 더 많으면 왜 더 낫죠?
你想 ‎생각해 봐요
你再大几岁的话 ‎거기서 나이가 좀 더 들면
那你这生活状态都是很稳定了 ‎생활이 안정적일 테니까
在找工作的时候 这就是非常有优势的 ‎취직할 때 아주 유리하죠
说明你可以全心全意地为公司服务 ‎온 마음으로 회사를 위해
‎일할 수 있단 뜻이니까요
那好吧 五年之后 我再来找你 ‎알았어요
‎그럼 5년 후에 연락할게요
小伙子卖相这么好 女朋友有的吧? ‎이렇게 잘생겼으니
‎분명 여자 친구가 있겠죠?
没有 ‎없는데요
没有啊?我来给你介绍一个呀 ‎그래요?
‎내가 소개해 줄게요
咱们公司单身女孩子的信息 ‎우리 회사 싱글 여성들 정보를
我都有 ‎내가 잘 알거든요
你喜欢什么样子的女孩子呀? ‎어떤 스타일을 좋아해요?
话不多的 ‎말수 적은 사람요
话不多的 ‎그래요
沈经理 你回来了? ‎선 차장님, 오셨어요?
这个 ‎여기요
李总说 ‎리 팀장님이
‎이 데이터들을 정리해서
这些数据表格辛苦你整理一下 ‎리 팀장님이
‎이 데이터들을 정리해서 ‎데이터베이스에
‎입력하라고 하셨어요
录入数据库 ‎데이터베이스에
‎입력하라고 하셨어요
两天之后要用的 ‎이틀 후에 써야 해서요
这么老的数据啊? ‎아주 오래된 데이터네요
格式都不一样了 ‎서식이 아예 달라서
这要花时间整理的 两天应该不够吧? ‎정리하려면 오래 걸릴 텐데
‎이틀로는 부족하겠어요
李总说了 ‎리 팀장님 말씀이
就是因为事情难 时间赶 ‎어렵고 촉박한 일이라서
我们都不行的 ‎저희는 못 하니까
所以找您沈经理帮忙 ‎선 차장님께 맡기시는 거래요
李总还说 ‎리 팀장님 말씀이
全公司上下都晓得的 ‎선 차장님이
‎일을 제일 잘하신다는 건
沈经理最能干 ‎회사 전체가 다 안다던데요
不见得刚到我们行政部就撂挑子吧? ‎행정팀에 오자마자
‎못 하겠다고 하진 않겠죠?
搞得好像很不满意我们行政部似的 ‎그러면 우리 행정팀이
‎못마땅한 것처럼 보이잖아요
那我真的要感谢李总对我的信任了 ‎날 믿어 주신 리 팀장님께
‎감사드려야죠

给我这么大的挑战和激励 ‎중요한 일을 맡긴 데다
‎격려까지 해 주니
我一定全力以赴 努力完成工作 ‎최선을 다해 끝내 볼게요
那么就最好了 ‎그러면 최고죠
就晓得沈经理爽气 ‎역시 선 차장님은
‎시원시원하시네요
这么老的文件 我才不信有什么急用呢 ‎이렇게 오래된 자료를
‎급하게 쓸 리가요
这不欺负人吗? ‎골탕 먹이려는 거지
他们不会是想逼你走吧? ‎쫓아내려는 수작일까요?
话那么多当饭吃吗? ‎그러고 있으면 밥이 생겨요?
干活吧 ‎일이나 해요
你一份 我三份 ‎한 권 맡아요
‎내가 세 권 할게요
歆姐 ‎선 차장님은
你都从来没有情绪的吗? ‎감정적일 때가 없어요?
情绪能解决问题吗? ‎감정이 문제를 해결해 줘요?
以你在业内的口碑和工作能力 ‎차장님 정도로 평판 좋고
‎업무 능력 뛰어나면
很多公司抢着要你的 ‎모셔 가려는 회사가 많잖아요
所以你不是我 ‎모르는 소리 말아요
从哪儿跌倒 就要从哪儿爬起来 ‎넘어진 곳에서
‎다시 일어나야죠
上车 ‎타요
不用了 谢谢啊 ‎감사하지만 괜찮아요
不上我真的走了 ‎안 타면 그냥 갈 거예요
住在哪儿?自己导航吧 ‎어디 살아요? 주소 찍어요
好了 ‎됐어요
您的目的地在丰华御策花园 ‎목적지인 펑화위처 가든까지
距您1.8公里 ‎목적지인 펑화위처 가든까지 ‎1.8km 남았습니다
你住这个小区? ‎여기 살아요?
搬家第一天 ‎오늘 이사했어요
我室友同学的房子 便宜租给我们的 ‎제 룸메이트 친구네 집인데
‎싸게 빌렸어요
说离公司近 方便我加班 ‎회사랑 가까워서
‎야근할 때 편하겠다고 했는데
结果这第一天就加班了 ‎첫날부터 야근했네요
我也住这个小区 ‎나도 거기 살아요
导航关了吧 听着烦 ‎내비게이션 꺼요
‎정신 사나워요
真的假的呀? ‎정말이에요?
那以后我是不是都能搭顺风车了呀? ‎그럼 앞으로 계속
‎얻어 탈 수 있겠네요
想得美 ‎꿈 깨요
奇怪 你手机怎么那么烫啊? ‎휴대폰 발열이
‎왜 이리 심하죠?
后台跑太多程序了吧? ‎백그라운드 앱이
‎너무 많나 봐요
没有什么程序啊 ‎쓰는 앱 별로 없는데요
我的手机就是回回信息 点个外卖 偶尔打打电话 ‎메시지 보내고 배달 주문하고
‎가끔 전화하는 게 다예요
你要不要我帮你查查系统? ‎시스템 한번 봐 드릴까요?
可以呀 ‎그래요
我警告你 不要乱翻 ‎경고하는데
‎함부로 뒤지지 마요
放心吧 老板 ‎걱정 붙들어 매세요
你流量用这么多 ‎데이터 사용량이 많네요
平时用流量追剧、刷短视频啊? ‎평소 드라마나 영상
‎자주 보시나 봐요
开什么玩笑 你觉得我有时间吗? ‎나한테 그럴 시간이
‎있어 보여요?
别是中了什么木马 ‎해킹을 당해서
让人偷装了什么软件吧? ‎몰래 깔린 앱이라도
‎있는 건 아니겠죠?
对了 歆姐 ‎참, 선 차장님
我那个计算机系的哥们跟我讲 ‎그 컴퓨터학과 친구 말이
发帖的网际互连协议地址 挺难查的 ‎게시물을 올린 IP 주소는
‎찾기 힘들대요
用了什么虚拟加密 ‎가상 사설망인가를 썼다는데
反正我说不清楚 ‎저도 자세히는 모르겠어요
他有时间会继续帮我们 ‎그 친구가
‎계속 도와주기로 했어요
在两个月前有一个很特别的账号 ‎두 달 전에 어떤 사람이
‎아내의 휴대폰에
在贴吧上问 “怎么在自己老婆手机里 装定位软件” ‎앱 설치 방법을 물어봤는데
‎아무래도…
偷拍你那个人肯定一直跟踪你 ‎영상을 몰래 찍은 사람이
‎차장님을 쭉 미행했을 거예요
我今天晚上订了一个法国餐厅 ‎프랑스 식당 예약해 놨는데
梓妍过生日 她老公陪她就行了 ‎생일은 자기 남편이랑
‎보내면 되지
你跟着凑什么热闹啊? ‎왜 너까지 불러?
对 你们在哪个餐厅啊? ‎어디 가기로 했는데?
我陪闺蜜吃个饭 ‎친구랑 밥 먹겠다는데
你有必要问得这么仔细吗? ‎뭘 그렇게 꼬치꼬치 캐물어?
你们好 ‎안녕
要不这样 我当面来跟你讲 ‎얼굴 보고 얘기하자
你现在在浦东大道对吧?我过来找你 ‎지금 푸둥대로에 있지?
‎내가 거기로 갈게
你怎么知道我在浦东大道啊? ‎그걸 어떻게 알아?
那个 他们… ‎그게…
对 他们说你出外勤 在浦东大道 ‎직원들이
‎거기 갔다고 하더라고
你觉得呢 歆姐? ‎어떻게 생각하세요?
歆姐 ‎선 차장님
什么? ‎뭐라고요?
想什么呢? ‎무슨 생각 하세요?
没什么 ‎아니에요
我的天啊 ‎말도 안 돼
这一个小区就算了 ‎같은 단지는 그렇다 쳐도
居然还同一个单元 ‎동까지 같단 말이에요?
歆姐 我住12楼 ‎전 12층이에요
你不会也住12楼吧? ‎설마 차장님도 12층이에요?
不会有这么巧的事吧?这… ‎그런 우연은 없겠죠?
晚安 ‎안녕히 가세요
‎잘 가요
这么晚了 谁啊? 你点外卖了? ‎이 시간에 누구지?
‎배달 음식 시켰어?
没有啊 我去看看 ‎아니, 내가 나가 볼게
歆姐 ‎선 차장님
这么晚有事吗? ‎이 밤에 어쩐 일이세요?
我想请你帮我个忙 ‎나 좀 도와줘요
什么忙?你尽管说 ‎뭐든 말씀만 하세요
是关于… ‎그게…
监控手机网际互连协议地址的事情 ‎휴대폰 감시
‎IP 주소에 관한 일이에요
“CWW84” ‎"아내 휴대폰에 감시…" ‎'CWW84'
喂?祁晓 ‎치샤오
歆姐 ‎선 차장님
告诉你一个重大消息 ‎중대한 소식이 있어요
我那个计算机系的大神同学 ‎제 컴퓨터학과 친구가
已经破解了论坛上 那个造谣人的网际互连协议地址了 ‎게시판에 헛소문을 유포한
‎IP 주소를 찾아냈어요
真的?你找到这个人了? ‎그래요? 찾았대요?
大致的位置已经出来了 ‎대략적인 위치는
‎이미 나왔어요
在宝山区 ‎바오산구래요
具体的定位估计今天晚上就能出来 ‎정확한 위치는 아마
‎오늘 저녁이면 나올 테니
明天一早 你进办公室 ‎내일 아침
‎사무실에 오시는 대로
我就能把结果给你 ‎결과를 말씀드릴게요
太好了 ‎잘됐네요
明天你拿到地址 我就去找刘沛总 ‎내일 주소가 나오면
‎류 지사장님께 가야겠어요
无论如何 我们一定要把这个 暗中诬蔑公司的人揪出来 ‎회사를 음해한 사람을
‎어떻게든 잡아야죠
你说公司会报警吧? ‎회사 측에서
‎경찰에 신고할까요?
那当然了 ‎당연하죠
他这是恶意造谣 ‎악의적인 유언비어로
严重影响了公司的声誉 ‎회사의 명예를
‎심하게 훼손하는 건
不仅要民事索赔 ‎민사상 손해 배상 책임이 있고
而且已经触犯了刑法 ‎형법에도 저촉되는 행위예요
太好了 ‎다행이에요
我早就等着把这个坏人绳之以法了 ‎그런 나쁜 놈은
‎법으로 다스려야 해요
好的 今天你早点休息 明天我们公司见 ‎그럼 이만 쉬고
‎내일 회사에서 봐요
明天见 ‎내일 봬요
歆姐 怎么样? ‎선 차장님, 어땠어요?
我没搞砸吧? ‎제가 망치진 않았죠?
看看人心有没有我想的那么险恶 ‎내 생각처럼
‎나쁜 사람일지 두고 보죠
我觉得你猜错了 ‎아닐 거예요
一个男人只要爱过一个女人 ‎남자는 사랑하는 여자한테
是不会希望任何不幸发生在她身上的 ‎불행한 일이 생기길
‎바라지 않거든요
你懂什么爱不爱的?小屁孩 ‎꼬맹이가
‎사랑이 뭔지나 알아요?
我不是小屁孩 ‎꼬맹이라뇨
我是男人 ‎저 남자거든요
我告诉你的是男人的真实心理 ‎남자들 마음 관해서는
‎제 말이 맞아요
电话来了 你赌输了 ‎전화 왔네요 ‎역시 내 추측이 맞았어요
我是正确的 ‎역시 내 추측이 맞았어요
其实… ‎사실…
你别想他 ‎그 사람 생각은 하지 마요
若歆 ‎뤄신
若歆 ‎뤄신, 잠깐만
你干吗这么早来找我啊? ‎아침부터 여긴 웬일이야?
你昨天为什么不接我电话? ‎어제 왜 전화 안 받았어?
我们已经分手了 你那么晚给我打电话 ‎우리 이미 헤어졌는데
‎그 시간에 왜 전화해?
若歆 ‎뤄신
我有一件事情 我不知道怎么跟你说 ‎할 말이 있는데
‎어떻게 말해야 할지 모르겠어
我有个堂弟 你知道的 ‎내 사촌 동생 알지?
最近这段时间他来我这儿 在我家住 ‎요즘 우리 집에 와서 지내거든
然后他知道咱们两个分手了 ‎근데 걔가
‎우리가 헤어진 걸 알고
所以他很生气 他为我抱打不平 ‎화가 나서
‎내 억울함을 풀어 준다며
-然后…然后他就… -崔立新 别再玩这种 ‎- 걔가 그런…
‎- 추이리신 ‎이런 고양이 쥐 잡기 놀이는
‎그만하자
猫捉老鼠的游戏了 好吗? ‎이런 고양이 쥐 잡기 놀이는
‎그만하자
你这种睁着眼睛说瞎话的样子 我真的觉得很恶心 ‎두 눈 똑바로 뜨고
‎거짓말하는 거 정말 역겨워
我没有骗你 若歆 我说的都是实话 ‎거짓말이라니
‎내가 말한 건 다 사실이야
什么时候开始的? ‎언제부터야?
两天前 ‎이틀 전
两天前 我表弟才来的 ‎이틀 전에 사촌 동생이 왔거든
CWW84 ‎CWW84
你是1984年的 ‎너 1984년생이잖아
我一直不知道CWW是什么意思 ‎CWW가 무슨 뜻인지 몰랐는데
还好我现在在行政部 ‎다행히 내가 행정팀이라
我一早调了你的员工资料 ‎아침에 직원 정보를
‎확인했거든
你的曾用名叫崔伟伟 对吗? ‎네 원래 이름이
‎추이웨이웨이 맞지?
若歆 我… ‎뤄신, 내가…
我真的可以解释这件事情 ‎다 설명할 수 있어
真的是我堂弟干的 ‎정말 사촌 동생 짓이야
他用了我的电脑和账号… ‎걔가 내 컴퓨터에서 내 ID로…
这篇文章是一个月以前发的 ‎이건 한 달 전에
‎올라온 글이야
你什么时候装的监控软件? ‎언제 감시 앱을 설치했지?
-我… -这个阶段你什么时候拿过我手机? ‎이때 언제 내 휴대폰을
‎가져갔어?
若歆 我… ‎뤄신, 난…
你听我解释 我真的是… ‎내 말 들어 봐, 난 정말…
我太爱你了 ‎널 너무 사랑해서
我怕失去你 我怕你离开我 ‎널 잃을까 봐 두려워서 그랬어
若歆 真的 我求你了 ‎제발 부탁이야
-若歆 你给我一次机会 好不好? -你别抓着我 放开好吗? ‎- 한 번만 기회를 줘
‎- 이러지 마, 어서 놔
-你给我一次机会 好不好? -你干什么呀? ‎- 제발 기회를 줘
‎- 왜 이래?
我真的爱你 若歆 ‎널 정말 사랑해
-真的 我… -你别拽着我 ‎- 진심으로
‎- 이거 놔
干吗?放手 ‎뭐 하는 거예요?
没事吧? ‎괜찮으세요?
若歆 我真的可以给你解释 你听我… ‎뤄신, 내가 다 설명할게 ‎내 말 좀…
你留着跟警察解释吧 ‎할 말은 경찰한테 하세요
歆姐 走 ‎선 차장님, 가요
若歆 ‎뤄신
看什么? ‎왜 그렇게 봐요?
我妆花了吗? ‎화장 이상해요?
‎아니요
我昨晚一晚没睡好 很担心你 ‎어제 차장님 걱정에
‎한숨도 못 잤어요
歆姐 ‎선 차장님
这件事情你什么都没有错 ‎차장님은 아무 잘못 없어요
只是恰好碰见了一个人渣 ‎어쩌다 인간쓰레기를
‎만난 것뿐이에요
是啊 我什么都没做错 ‎맞아요, 난 잘못 없어요
不过你刚刚那句话 是台词吗? ‎근데 방금 그 말
‎어디서 나온 대사예요?
你现在可以跟刘总说清楚了 ‎이제 류 지사장님께
‎사실을 말할 수 있겠네요
我不想 ‎말 안 할 거예요
为什么你不想说清楚啊? ‎왜 안 할 건데요?
因为我不想跟他一样低级 ‎똑같이 저급해지기 싫으니까요
不是 我不明白 你为什么要原谅他呀? ‎그런 인간을 왜
‎용서해 주려는지 모르겠네요
你落到行政部 不就是因为这件事情吗? ‎이 일 때문에
‎행정팀으로 밀려난 거니
现在可以把事情解释清楚 就能回法务部了 ‎사실을 밝히면 법무팀으로
‎돌아갈 수 있잖아요
你干吗要包庇这种人渣啊? ‎그런 인간 말종을
‎왜 감싸 줘요?
我没有包庇他 ‎감싸 주려는 게 아니라
刘沛排挤我 这件事不过就是个由头 ‎류 지사장은 이번 일을 핑계로
‎날 밀어낸 거고
没有这件事 也会有其他事情的 ‎이 일 아니라도
‎다른 구실을 찾을 거예요
回法务部 现在时机还不成熟 ‎아직 법무팀으로
‎돌아갈 때가 아니에요
如果真的把这件事情闹大了 ‎만약 이번 일이 커지면
崔立新是真的要负刑事责任的 ‎추이리신이
‎형사적 책임을 지게 돼요
那他做了这样的事 就该他来承担后果 ‎그런 짓을 했으면
‎당연히 결과에 책임져야지
凭什么他什么事都没有 锅都让你来背? ‎왜 그 사람은 빠져나가고
‎차장님이 다 뒤집어써요?
毕竟我们两个谈了100天 ‎그래도 100일을
‎사귄 사람이에요
虽然那段时间 我没有恋爱的感觉 ‎그 기간 동안
‎연애 감정은 못 느꼈지만
但是至少他用了 ‎최소한 그 사람은
他自己认为正确的方式对我好过 ‎자신이 믿는 방식대로
‎나한테 잘해 줬어요
但是我没有领情 ‎근데 내가 받아들이지 않았고
让他很受伤 ‎그 사람한테 상처를 줬죠
一个月前就是他在网上 ‎한 달 전 그 사람이 인터넷에
问监控的事情的时候 ‎감시 앱에 관해 물었을 때
那段时间 我们感情特别差 ‎우리 관계가
‎많이 안 좋았거든요
我的确想跟他分开 ‎내가 헤어지고 싶어 하는 걸
他应该察觉到了吧 ‎그 사람이 느꼈나 봐요
祁晓 你是上海人吗? ‎치샤오, 상하이 출신이에요?
是啊 ‎네
所以你可能不能体会那种 ‎그럼 아마 이해 못 할 거예요
一定一定要留在上海 ‎어떻게든 상하이에 남으려고
拼尽全力也要挤进来 ‎있는 힘을 다해
‎비집고 들어가
让自己立足在上海的感觉 ‎상하이에 자리 잡고 싶은
‎마음을요
我真不明白 ‎진짜 이해 안 돼요
就算他想留在上海 ‎상하이에
‎머물고 싶어도 그렇지
跟害你有什么关系? ‎차장님한테 피해를 줘요?
可能从头至尾 ‎어쩌면 처음부터 끝까지
他爱的都不是我 ‎그 사람이 사랑한 건
‎내가 아니라
而是我能代表的那种 给他的成就感吧 ‎나를 통해 얻는
‎성취감이었을지도요
但是我把他拒绝了 ‎그런데 내가 거절했으니
就否定了他所有的价值 ‎자신의 모든 가치가
‎부정당한 기분을
他不能忍受 ‎참을 수 없었겠죠
你这话说的 ‎말씀하시는 게
感觉看了一晚上 心理学公众号的人是你 ‎밤새 심리학 공식 계정을
‎공부한 사람 같네요
所以真就这么算了? ‎그럼 진짜 그냥 넘어가요?
我没有就这么算了 ‎그냥 넘어가진 않죠
他以为我们手上掌握了他的证据 随时会告发他 ‎우리 손에 증거가 있으니까
‎언제든 고발할 수 있잖아요
他现在时刻面临着被炒鱿鱼 去坐牢 ‎그 사람은 언제 해고당하고
‎회사에서 잘릴지 몰라서
这种心理煎熬够他受的了 ‎마음고생이 심할 거예요
说不定 他自己会找刘沛去自首了 ‎어쩌면 류 지사장한테 가서
‎자수할지도 모르죠
果然最毒不过妇人心啊 ‎역시 여자의 마음만큼
‎독한 게 없네요
我以后得小心你这个女魔头 ‎저도 앞으로
‎차장님을 조심해야겠어요
高 实在是高 ‎역시 고단수예요
李姐 ‎리 팀장님
-又是你们品宣啊? -对啊 姐 ‎- 또 홍보물이에요?
‎- 네
每年都全靠你们了 ‎올해도 잘 부탁드립니다
这一年比一年多呀 ‎어째 갈수록
‎양이 느는 것 같네
麻烦您了 姐 ‎부탁드려요, 리 팀장님
我先给您放这儿了 ‎그럼 여기에 놓을게요
‎가자
-若歆 -李总 ‎- 선 차장
‎- 네, 팀장님
品宣的这些东西要归档 ‎홍보물들을 분류해야 하는데
其他同事手里都有活 ‎다들 맡은 일들이
‎있어서 말이야
那辛苦你了 ‎고생 좀 해 줘
李总 ‎리 팀장님
您昨天交给我的数据 我还没做完 ‎어제 주신 데이터
‎아직 못 끝냈어요
说要赶紧做 明天要交上来 ‎내일까지 달라셨잖아요
什么数据? ‎무슨 데이터?
就是这些数据 ‎여기 있는 데이터요
数据先放一放 ‎그건 일단 놔둬
品宣比较着急 过来 ‎홍보물이 급하거든, 따라와
‎네
这些什么时候要啊? ‎언제까지 끝내야 해요?
你先听我说完 ‎우선 내 설명 들어
这里所有的杂志和报纸上的宣传 ‎여기 있는 잡지랑
‎신문에 있는 광고를
你通通找出来 各自都复印两份 ‎전부 찾아서 2부씩 복사하고
然后里面的品牌文化和产品介绍 ‎브랜드 문화랑 제품 소개를
要各自分类 ‎따로따로 분류해
不同的产品线也要分类 对了 ‎제품 라인도 각각 정리하고 ‎참, 시험 주행이랑 평가도
‎따로 분류해 줘
试驾和测评也要帮我分一类 辛苦了 ‎참, 시험 주행이랑 평가도
‎따로 분류해 줘 ‎그럼 수고해
对了 ‎맞다
你跟崔立新刚分手 对吧? ‎추이리신이랑 막 헤어졌지?
对不起 ‎미안해
我倒不是想八卦 ‎다른 뜻은 아니고
就是觉得 非常时期给你安排那么多工作 ‎하필 힘든 시기에
‎일을 많이 준 것 같아서
你是有新男朋友了吧? ‎새 남자 친구 생겼나 봐?
没有 我单身 ‎아니에요, 없어요
那是崔立新有问题 ‎그럼 추이리신이 문제구나
他外面有人了? ‎여자 생겼대?
不是 我们两个生活理念不同 ‎아니에요
‎서로 가치관이 달라서
和平分手 ‎좋게 헤어졌어요
和平分手? ‎좋게 헤어졌다고?
李总 没有其他事情 我先忙工作了 ‎팀장님, 다른 일 없으시면
‎일 시작할게요
‎그래
自己多保重 ‎건강 잘 챙겨, 알았지?
工作抓紧 我急着要 ‎얼른 일해, 바로 필요하니까
一群长舌妇 ‎남 얘기라고 막 떠들긴
少说话 多干活 ‎잔말 말고 일이나 해요
看来又得加班了 ‎또 야근하게 생겼네요
歆姐 ‎선 차장님
崔立新加我好友 ‎추이리신이
‎친구 요청을 보냈는데
要不要通过? ‎승낙할까요?
不要 ‎하지 마요
“请转告 ‎'이렇게 전해 줘요'
我去找过刘总 ‎'류 지사장님 찾아갔는데'
知道你什么都没说 谢谢 ‎'아무 얘기도 안 했더라
‎고마워'
午休时 请到老地方 ‎'점심시간에 거기서 기다릴게'
我最后有句话想告诉你” ‎'마지막으로
‎하고 싶은 말이 있어'
发过来的备注 ‎메시지란에 적혀 있어요
你先歇会儿 ‎우선 쉬고 계세요
我去拿点便签纸 ‎포스트잇 좀 가져올게요
-李姐 -吃过了吗? ‎식사했어요?
都弄完了? ‎다 끝냈어?
没呢 报纸还没弄 ‎아니요, 신문은 아직이고
先把杂志弄了 腾出地方 ‎잡지만 끝내서
‎자리를 비워 뒀어요
你们俩一起工作还挺默契的 ‎두 사람 호흡이 잘 맞네
你在法务部跟她很久了吧? ‎법무팀에서
‎오래 같이 있었나 봐?
也没有 我刚进公司试用 ‎아니에요, 수습으로 입사해서
当沈经理的助理还不到一个月 ‎선 차장님 보조로 일한 지
‎한 달도 안 됐어요
我还以为你跟她很久了呢 ‎난 또 오래
‎같이 일한 줄 알았지
估计是有工作缘吧 ‎손발이 잘 맞나 봐요
多好的小伙子呀 可惜了 ‎참 괜찮은 젊은이인데
‎안타깝네
她离开法务部 你又不用走的了 ‎선 차장 따라
‎법무팀 나올 필요 없었는데
法务是有人难为你吗? ‎법무팀에서 누가 괴롭혔어?
没有啊 ‎아니요
我只是觉得跟着沈经理能多学点东西 ‎선 차장님 밑에서
‎배울 게 많을 것 같아서요
在行政有什么可学的? ‎행정이 배울 게 뭐 있다고
也能学啊 ‎왜 없어요?
那别人要干一个星期的 ‎남들은 일주일 걸리는 일을
她不就干得又好又快吗? ‎선 차장님은
‎빠르게 잘 처리하잖아요
快点做 我等着要 ‎기다리고 있으니까
‎어서 다 끝내
以前我妈老跟我讲 ‎엄마가 늘 그러셨거든요
“不好好念书 ‎공부 열심히 안 하면
就只能蹲在大街上吃饭” ‎바닥에 앉아
‎밥을 먹어야 한다고요
没想到 ‎진짜 몰랐어요
我好好念书了 结果还是蹲着吃饭 ‎열심히 공부했는데도
‎쪼그려 앉아 먹을 줄이야
是挺像个要饭的 ‎좀 그렇긴 하네요
刚才你说话我都听见了 ‎아까 얘기하는 거 들었어요
你跟李总干吗要逞那口舌之快啊? ‎리 팀장님한테 왜 그랬어요?
如果影响你下个月转正呢? ‎정규직 전환에
‎지장 있으면 어쩌려고
毕竟她级别比我高 ‎어쨌든 나보다 직급이 높으니까
我都不想惹她 ‎나도 안 건드리잖아요
我是想忍 但没忍住啊 ‎참아 보려고 했는데 안 됐어요
谁让她损你了? ‎차장님을 건드리잖아요
我看她就是羡慕、嫉妒、恨 ‎차장님이 부럽고
‎질투 나서 그러는 거예요
她要说就让她说嘛 ‎맘대로 하라고 해요
又不会少块肉 ‎손해나는 것도 없으니
歆姐 ‎선 차장님
问你个问题啊 ‎뭐 하나만 물어볼게요
你是怎么做到在公司 ‎회사에서 괴롭힘을 당하고도
谁欺负你 你都不放在心上的? ‎신경 안 쓰는 비법이 뭐예요?
你知道 ‎혹시
怎么做到置之度外吗? ‎도외시하는 법 알아요?
宠辱不惊 置之度外 ‎'총욕불경, 치지도외'
不要在乎别人对你的评价 ‎'다른 사람의 평가에
‎연연하지 않고'
要清楚自己的目标 认准目标 然后完成目标 ‎'자신의 목표를 분명히 하며
‎정확히 인식하고 달성한다'
听起来很高级的样子 ‎꽤 있어 보이는 말이네요
小朋友 ‎꼬맹이
你要学习的东西还很多 ‎배울 게 아직 많네요
行了 你也别置之度外了 ‎알았어요
‎차장님도 도외시하지 마세요
这马上就要午休了 ‎곧 점심시간이에요
你还是动一动吧 ‎슬슬 움직이셔야죠
快去看看你那个前男友 ‎가서 전 남친이자
兼害你远离目标的罪魁祸首 ‎목표에서 멀어지게 한
‎장본인이
还有什么谎要对你撒 ‎또 무슨 거짓말을
‎하는지 봐요
口才越来越好了啊 ‎말솜씨가 점점 좋아지네요
那是 近墨者黑嘛 ‎곁에 계신 누구 덕이죠
对了 歆姐 ‎참, 선 차장님
老地方 ‎거기서 보자던데
是什么地方? ‎거기가 어디예요?
各位尊敬的乘客 ‎승객 여러분
请按照站台处的标志排队侯车 ‎승강장 표시선에서
‎줄을 서서 기다려 주십시오
先下后上 ‎내리는 승객부터
‎배려해 주시고
上车后 往车厢中后部走 ‎승차 후엔 안쪽으로
‎이동해 주십시오
谢谢您的合作 ‎협조에 감사드립니다
我以为你不会来了 ‎안 올 거라 생각했어
‎앉아
有什么话就直接说吧 ‎할 말 있으면 바로 말해
你还记得四个月前 ‎4개월 전에 우리가
这是我们第一次见面的地方? ‎여기서 처음 만난 거 기억해?
那天你车保养 来坐地铁 ‎그날 네 차 정비 때문에
‎지하철을 타게 돼서
我才有机会和你说上话 ‎너한테 말을 걸 기회가 생겼지
贴上吧 贴上会好一些 ‎이거 붙여요, 좀 나을 거예요
谢谢啊 ‎고마워요
我帮你吧 ‎제가 해 드릴게요
谢谢 ‎감사합니다
不用客气 ‎별말씀을요
其实我们见过面的 ‎사실 우리 구면이에요
我也在振鹏上班 我们是同事 ‎저도 젠프로에서 일하거든요
-是吗? -对 ‎- 그래요?
‎- 네
您在哪个部门? ‎어느 팀에서 일해요?
我销售部的 ‎영업팀요
我姓崔 叫崔立新 ‎전 추이리신이라고 해요
-我姓沈… -沈若歆 ‎- 전 선…
‎- 선뤄신
我知道 ‎누군지 알아요
留意你很久了 ‎전부터 지켜봤거든요
既然你知道我没有把事情告诉刘沛 ‎내가 류 지사장한테
‎사실을 알리지 않았단 건
那你也应该知道 我今后也不会告诉他 ‎앞으로도 아무 말
‎안 할 거란 뜻이야
所以你也没有必要 在我这儿上演感情戏 ‎그러니까 내 앞에서
‎감정 연기할 필요 없어
我们两个在一起100天 ‎우린 100일간 사귀었어
这100天里你的确对我不错 ‎100일 동안
‎넌 나한테 정말 잘했는데
是我自己主动提出分手的 ‎내가 먼저 헤어지자고 했지
可是现在你做出这样的事情 ‎근데 네가 이런 일을 벌였으니
我们也算两清了 ‎이제 공평해진 셈이야
从今以后 我们互不相欠 ‎이제 우린 서로 빚진 게 없어
这儿是我们第一次见面的地方 ‎우린 여기서 처음 만났지
但是不是四个月前 我给你创可贴那次 ‎하지만 정말 처음 만난 날은
‎4개월 전 그날이 아니라
而是六年前 ‎6년 전이야
六年前 ‎6년 전
我30岁生日那天 ‎내 30살 생일이었는데
那一天 我再一次被辞退了 ‎그날 또 면접에 떨어졌어
那会儿我来上海已经三年多了 ‎그때 상하이에 온 지
‎3년이 넘었었는데
因为我读的那个大学 在上海根本没有什么名气 ‎내가 다닌 대학이 ‎상하이에서는
‎알려지지 않은 곳이라
所以我一直没有找到什么像样的工作 ‎이렇다 할 직장을
‎못 찾고 있었지
我每天疲于奔命还是没有什么积蓄 ‎매일 숨 가쁘게 일했지만
‎돈이 모이질 않았어
那天面试又一次被拒后 ‎그날 또 한 번
‎면접에서 떨어진 후
我特别失落 ‎실의에 빠져 있었는데
等地铁的时候 又被一个女人骚扰 ‎지하철을 기다리면서
‎성추행까지 당했어
你摸够了没有啊? ‎그만 좀 만져요
干什么呀? ‎무슨 소리예요?
凶什么凶啊?谁摸你了? ‎왜 다짜고짜 호통이에요? ‎만지긴 누가 만졌다고
你刚才在那边电梯上就贴着我站 ‎아까 엘리베이터에서부터
到这儿你还贴着我站 ‎계속 달라붙어 있잖아요
各位给我评评理啊 ‎누구 말이 맞는지 보세요
一个只坐得起地铁的外地人 ‎지하철이나
‎타고 다니는 주제에
居然说我会摸他 ‎제가 자길 만졌다네요
好 我不跟你吵 ‎좋아요, 이러지 말고
‎경찰 앞에서 얘기합니다
-待会儿我们找警察说理去 -行啊 ‎좋아요, 이러지 말고
‎경찰 앞에서 얘기합니다 ‎그래요, 경찰 불러요
叫警察来呀 ‎그래요, 경찰 불러요
我倒要看看去了派出所 ‎파출소에 가면 경찰들이
这警察是相信你还是相信我 ‎과연 누구 말을 믿으려나
‎당신 말? 내 말?
我看见了 ‎내가 봤어요
我刚才清清楚楚地看见 ‎방금 내가 똑똑히 봤는데
你贴啊贴啊去摸人家 ‎당신이 달라붙어서 만졌잖아요
人家躲开了 你又贴上去了 ‎이 사람이 피하니까
‎다시 달라붙고요
你是不是脑子坏掉了? ‎정신 나간 여자 아니야?
关你什么事啊? ‎당신이 무슨 상관인데?
当然关我的事了 ‎당연히 상관있죠
我们上海人的脸 都是被你这种人坍光了 ‎우리 상하이 사람들 체면을
‎당신이 구기고 있잖아요
明明是自己犯花痴 ‎뻔히 변태 짓을 해 놓고
还用那么难听的话说人家 ‎도리어 그딴 소리를 해요?
去公安局是吧?我陪你去 我给你作证 ‎경찰서로 가실 거면
‎같이 가서 증언해 드릴게요
你们两个 ‎당신들
就是一伙的 他们俩是一伙的 ‎둘이 짜고 이러나 봐요
我不坐了 ‎재수가 없으려니!
-谢谢你啊 -没事 ‎- 고마워요
‎- 아니에요
你还记得你后来跟我说了什么吗? ‎그 뒤로 네가 또
‎뭐라고 했는지 기억해?
你说上海是一个移民城市 ‎상하이는 이민 도시라서
海纳百川 ‎누구든 수용할 수 있다고
只要有梦想 有追求 有能力的人 ‎꿈이 있고 능력이 있다면
在上海都一定能找到属于他的位置 ‎누구든 상하이에서
‎자리 잡을 수 있댔어
你还说你外公当年 就是逃难到上海来的 ‎너희 외할아버지도
‎상하이로 피난 오신 거라면서
所以你叫我根本 不用理睬那个女人说的话 ‎그 여자 말은
‎그냥 무시하라고 했지
后来你到站了 ‎그러다 네가 내렸고
我就一直跟着你 ‎난 널 따라가서
看你进了振鹏汽车的大楼 ‎네가 젠프로 자동차 건물로
‎들어가는 걸 봤어
所以两年前振鹏招聘 ‎그래서 2년 전
‎젠프로에서 직원을 채용할 때
我就毫不犹豫地跳槽过来了 ‎주저 없이 이직했지
然后我每天坐地铁 ‎매일 지하철을 타면서
就是希望能在地铁里再次遇见你 ‎다시 너와 마주치길 기다렸어
你从前 从来没跟我说过这件事 ‎나한테 그런 얘기
‎한 적 없잖아
本来我是打算在求婚那天 ‎원래는 청혼하던 날
带你看完了婚房以后跟你说的 ‎신혼집을 보여 준 후에
‎말하려고 했어
你放心 我不是来求复合的 ‎다시 잘해 보자고
‎온 거 아니니까 안심해
我也不会纠缠你 ‎널 귀찮게 안 할 거야
我就是想告诉你 现在一切都已经结束了 ‎이제 다 끝났다는 말을
‎해 주고 싶었어
错的都是我 ‎다 내 탓이야
就像你说的 ‎네가 말한 것처럼
可能是我太急于留在上海了 ‎내가 상하이에 머무르려고
我太急于留在你身边了 ‎네 옆에 머무르려고
我太急功近利了 ‎너무 성급하게 생각한 것 같아
我只是希望 你别太鄙视我 ‎네가 날 경멸하지만
‎않았으면 좋겠어
虽然我现在自己很鄙视我自己 ‎비록 지금 난 스스로를
‎경멸하지만 말이야
你没事吧? ‎괜찮으세요?
我能有什么事? ‎안 괜찮을 이유 없죠
小人得志 ‎우쭐거리긴!
等了三个月 ‎3개월을 기다린 끝에
终于有机会拿掉我这个眼中钉 ‎드디어 눈엣가시 같은 날
‎뽑아냈네요
不过职场的路还长 ‎하지만 아직 끝나지 않았어요
我们山水有相逢 ‎다시 만나게 될 테니까요
歆姐 ‎선 차장님
怎么了 思佳?你怎么来了? ‎여긴 어쩐 일이에요?
阮经理… ‎롼 차장님이…
阮总监让我… ‎롼 팀장님이 저더러…
来拿他的任命书 ‎임명장을 가져오라셨어요
有这么着急吗? ‎뭐 급한 일이라고
思佳 你到底帮谁的呀? ‎쓰자, 넌 누구 편이야?
我也没办法呀 ‎나도 어쩔 수 없었어
阮总监秘书指派我来的 ‎롼 팀장님 비서가
‎날 보낸 거야
思佳 ‎쓰자
最近几天 ‎요 며칠
在法务部还好吗? ‎법무팀에서 별일 없어요?
他们都不给我新的工作 ‎다들 저한테 일거리를 안 줘요
我怕做完歆姐你之前给我的 ‎저번에 차장님이 주신
‎일이 끝나면
我就彻底闲了 ‎할 일이 없을까 봐
‎걱정이에요
到时候… ‎그렇게 되면…
他们会说你完成不了绩效 ‎쓰자가 성과를 못 내고
工作能力不行 对公司没有贡献 ‎업무 능력이 부족해서
‎회사에 기여도가 없다며
卡你转正 ‎정규직 전환을 막겠죠
歆姐 我该怎么办啊? ‎선 차장님, 저 어떡해요?
思佳 你去找找看 去年克莱公司有一份合同 ‎가서 작년 커라이사
‎계약서를 찾아봐요
当中有一处漏洞 ‎거기 한 군데 허점이 있어요
如果凭你的本事能找到的话 ‎쓰자가 그걸 찾아낼 수 있다면
拿到阮晔那去邀功 ‎롼예한테 가져가서
‎점수를 따요
就说我业务能力不行 ‎가서 내 업무 능력을 지적해요
-我… -我现在已经不在法务部了 ‎- 그건…
‎- 난 이제 법무팀이 아니니
他们为难不到我 ‎날 어쩌진 못해요
这样能帮到你 ‎그러면 도움이 될 거예요
-歆姐 -好了 ‎- 선 차장님
‎- 됐어요
好好想一想 ‎잘 생각해 봐요
思佳 ‎쓰자
要学会长大 ‎성장하는 법을 배워요
我们去忙了 ‎우린 일하러 갈게요
歆姐 ‎선 차장님
你今天给尤思佳说的那个办法 ‎오늘 쓰자한테
‎얘기한 방법 말이에요
你是真心的吗? ‎그거 진심이에요?
是啊 ‎그래요
当时那份合约签得有点赶 有一处漏洞 ‎그때 계약을 서두르느라
‎허점을 남겼는데
对方公司不知道 ‎상대 회사는 모르는 상황이라
我要跑去改 还打草惊蛇 ‎괜스레 고치려다
‎일이 커질 것 같았죠
我算了一下 ‎계산해 보니까
时间差不多 合约要到期需要更新了 ‎곧 계약이 만료돼서
‎갱신할 시기예요
让思佳提醒一下阮晔 免得有什么后患 ‎쓰자가 롼예한테 주의를 줘서
‎후환이 없도록 해야죠
你还真是的 ‎차장님도 참
我也不知道说什么好 ‎뭐라고 해야 좋을지
‎모르겠어요
反正我要是思佳 ‎아무튼 제가 쓰자라면
我肯定不会去打这个小报告 ‎그런 밀고는 안 할 거예요
你跟人家能一样吗? ‎쓰자랑 상황이 다르잖아요
你有老啃 ‎비빌 언덕이 있으니까
所以你才会这么自由自在 对工作不上心 ‎맘대로 행동하고
‎일에 열중 안 하는 거죠
不是 我… 谁说我啃老了? ‎저 캥거루족 아니거든요?
我爸走之后 一直是我照顾我妈好吗? ‎아빠가 돌아가신 후로
‎제가 엄마를 돌봐요
你爸爸去世了? ‎아버지가 돌아가셨어요?
好多年前的事了 ‎여러 해 전 일이에요
我今天下班还得去我妈那儿一趟 ‎오늘도 퇴근하고
‎엄마한테 가 봐야 해요
现在她年纪大了 ‎이제 연세가 많으셔서
什么东西都得靠手机软件 ‎요즘처럼 뭐든 앱으로
‎해야 하는 것들을
她有时候弄不清楚 ‎이해 못 하실 때가 있거든요
我现在一个星期 ‎요즘 일주일에
起码要去她那一、两次吧 ‎최소 두 번은 뵈러 가요
你还挺孝顺 ‎효자네요
那是 我妈一个人把我带大多不容易啊 ‎엄마 혼자 절 키우느라
‎고생 많이 하셨으니까요
她就我这么一个儿子 ‎엄마한텐 이 아들밖에 없는데
我不关心她 谁关心她啊? ‎당연히 제가 신경 써야죠
我今天不载你回去了 ‎오늘은 못 태워 주겠네요
没事啊 ‎괜찮아요
前段时间 我把我摩托车借给苏洋了 ‎그동안 쑤양한테
‎오토바이를 빌려줬거든요
他面试找工作方便 ‎면접 보러 다닐 때 쓰라고요
现在他面试也告一段落 自然就把车还给我了 ‎이제 면접도 일단락됐으니
‎다시 돌려받았어요
明天换我带你兜风啊 ‎내일 제가 태워 드릴게요
不用了 ‎사양할게요
我这个年纪 从来不坐高风险的交通工具 ‎내 나이에는
‎위험한 교통수단은 안 타요
摩托车风险不高 ‎오토바이는 안 위험해요
我保证你的安全 ‎안전은 제가 보장할게요
不必了 ‎됐어요
30加的女人 ‎30대 여자는
不会把自己寄托在别人的保证上 ‎말뿐인 약속에
‎자신을 맡기지 않아요
这是原则 ‎그게 원칙이에요
能把胆小说得如此清新脱俗 ‎겁이 많단 얘기를
‎참신하게도 하시네요
佩服 ‎대단하십니다
干活吧你 ‎일이나 해요
佩服 ‎대단하세요
妈 我现在在超市给你买东西 ‎엄마, 드릴 것 좀 사려고
‎마트에 왔어요
等一会儿我到社区学校去接你 ‎이따가 학교로 모시러 갈게요
你还需要什么其他的你告诉我啊 ‎뭐 필요한 거 있으면
‎말씀하세요
我一起给你买 ‎제가 사 갈게요
不用 不缺 ‎됐다, 필요한 거 없어
我知道上次 你到我公司来找我 我态度不太好 ‎저번에 회사로 오셨을 때
‎제 태도가 별로였죠?
最近公司太忙了 ‎요즘 일이 너무 바빠서요
然后也有一堆事要处理 ‎처리해야 할 일도 많고요
等一会儿跟您见面慢慢聊 好吧? ‎이따 만나서 말씀드릴게요
吴老师 ‎우 선생님
若歆 ‎뤄신
您吃过饭了? ‎식사하셨어요?
我吃过了 ‎그럼, 먹었지
你妈妈在食堂呢 ‎엄마 아직 식당에 계셔
我跟你说 你妈妈今天不要太得意喔 ‎오늘 네 엄마 기분이
‎아주 좋아
是吗? ‎그래요?
她下个学期的书法课 十几分钟就被抢光了 ‎네 엄마 다음 학기 서예 수업이
‎10여 분 만에 마감됐거든
她高兴得要命 ‎좋아서 어쩔 줄 모르더라
真的? ‎정말요?
不过她说这不算什么 ‎근데 그것보다도
她说她最得意的是 ‎네 엄마가 뿌듯한 건
‎따로 있지
说你马上就要结婚了 是吧? ‎너 곧 결혼한다며?
你结婚了 别忘了给阿姨吃喜糖啊 ‎날 잡으면 꼭 알려 주기다
好的 会通知您的 ‎네, 꼭 알려 드릴게요
我等着啊 ‎그럼 기다릴게
快去吧 ‎어서 들어가 봐
-再见 -拜拜 再见 ‎- 또 봬요
‎- 그래, 또 보자
‎엄마
你吃得也太素了 ‎잘 챙겨 드시지
清汤寡水的 ‎왜 멀건 국물만 드세요
那天你到我公司 ‎엄마가 회사로
-来找我说你… -到车上再说吧 ‎- 찾아온 날…
‎- 차에 가서 얘기하자
‎엄마
你路上一句话都不说 ‎오는 내내
‎아무 말도 안 하시고
还在生我的气? ‎아직도 저한테 화나셨어요?
我实在是想不通 ‎난 도무지 이해가 안 된다
如果你现在是23岁 ‎네가 지금 23살이고
如果你现在是大学刚刚毕业 ‎갓 대학을 졸업한 나이라면
你今天想挑挑这个 ‎오늘은 이걸 따지고
明天你想选选那个 ‎내일은 저걸 따진대도
妈无可非议 ‎뭐라고 못 하겠지만
但是你现在是33岁 ‎넌 지금 33살이야
请问你任性的本钱在哪里? ‎대체 뭘 믿고
‎그렇게 제멋대로니?
‎엄마
我跟崔立新真的不合适 ‎저랑 추이리신은 안 맞아요
不合适? ‎안 맞아?
我看你是虚荣心在作怪吧 ‎허영심만 가득 들어찼구나
无非人家小崔 他不是上海人 ‎리신은 단지
‎상하이 사람이 아니고
他的钱 ‎벌이가
也没你沈若歆挣得那么多 ‎너처럼 많지 않을 뿐이야
你除了看得起你自己 ‎너 혼자만 잘났고
你还看得起谁啊? ‎다른 사람은 눈에 안 차지?
你想干什么? ‎대체 어쩔 셈이야!
‎엄마
반응형
댓글