티스토리 뷰
반응형
喂 哪位? | 여보세요 |
您好 我是振鹏集团人事部 | 안녕하세요 젠프로 자동차 인사팀입니다 |
我姓董 请问是祁晓先生吗? | 안녕하세요 젠프로 자동차 인사팀입니다 치샤오 씨 맞으신가요? |
我是 什么事? | 맞는데요, 무슨 일이세요? |
祁先生 您好 昨天晚上没有跟您联系上 | 어제저녁에 연락을 안 받으셔서요 |
法务部经理助理这个职位的面试 是今天早上10点半 | 법무팀 사무 보조 면접이 오늘 아침 10시 반인데 |
您方便过来公司一趟吗? | 회사로 오실 수 있나요? |
法务部经理助理? | - 법무팀 사무 보조요? - 네 |
是的 您方便等一下 过来公司面试吗? | - 법무팀 사무 보조요? - 네 면접에 오시겠어요? |
方便 好的 | 네, 갈게요 |
面试通知已发送到您邮箱了 | 면접 안내문은 메일로 보내 놨어요 |
-谢谢啊 -不客气 | - 감사해요 - 뭘요 |
法务部经理助理 振鹏汽车 | 법무팀 사무 보조? 젠프로 자동차? |
什么情况? | 어떻게 된 거지? |
不用谢 我帮你投的 | 고마워할 거 없어 내가 지원한 거야 |
你什么时候帮我投的? | 언제 지원했는데? |
我就知道 你肯定追不回洛洛卷走的钱 | 뤄뤄가 가져간 돈은 못 받을 게 뻔하니까 |
所以我投资料的时候 顺便帮你投了一份 | 내 이력서 넣는 김에 네 것도 넣었어 |
你要好好珍惜 | 잘해 봐 |
我都投了200多份简历了 还没有一个打电话让我去面试的 | 난 200통 넘게 넣었는데도 감감무소식이니까 |
你运气算好了 | 넌 운이 좋은 거야 |
谢谢啊 | 고마워 |
您好 | 안녕하세요 |
我到27层 我是来面试的 | 27층에 면접 보러 왔어요 |
好的 请您登记一下 | 이것 좀 써 주세요 |
面试麻烦这边稍等一下 谢谢啊 | - 여기서 잠깐 기다리세요 - 감사해요 |
王晓杰先生 | 왕샤오제 씨 |
张夏奇小姐 麻烦里边请 | 장샤치 씨, 들어오세요 |
张书玉先生 麻烦里边请 | 장수위 씨, 들어오세요 |
林海清小姐 麻烦里边请 | 린하이칭 씨, 들어오세요 |
您好 我想请问一下什么时候轮到我? | 저기요, 제 차례는 언제죠? |
你是… | - 성함이… - 치샤오요 |
不好意思啊 你的面试被取消了 | 죄송하지만 면접이 취소됐네요 |
为什么呀? 具体什么原因我也不是很清楚 | - 왜요? - 이유는 저도 잘 몰라요 |
不是 你们叫我来面试的 现在我等了一上午 耽误了我一上午的时间 | 면접 보러 오래서 오전 내내 기다렸는데 |
现在告诉我面试取消了 | 이제 와서 취소됐다고요? |
你们早干吗呢? 不管怎么样 你给个说法吧 | 진작 알려 줬어야죠 이유라도 알려 줘요 |
真的很不好意思 面试已经结束了 | 죄송하지만 면접은 벌써 끝났어요 |
先生 你不可以进去的 你不能进去的 | 거긴 들어가면 안 돼요! |
沈经理 需要叫保安吗? | 선 차장님 경비실에 연락할까요? |
不用了 | 됐어요 |
我要面试 | 면접 볼래요 |
坐吧 | 앉아요 |
知道自己应聘什么职务吗? | 어떤 직무인지는 알아요? |
法务部助理 | 법무팀 보조요 |
我是这次负责应聘的法务部经理 | 내가 채용 담당자인 법무팀 차장인데 |
你觉得我会用你吗? | 당신을 뽑을 것 같아요? |
我觉得作为法务部经理 | 법무팀 차장님이시니까 |
你应该讲道理 | 정당하게 선발하시겠죠 |
大学刚毕业 | 갓 졸업한 데다 |
没有任何实习经验 | 인턴 경험도 없고 |
还喜欢酗酒 | 과음까지 하면서 |
你凭什么觉得你有资格做我的助理? | 내 보조가 될 자격이 있다고 생각해요? |
在校期间我帮导师整理过 不同类型的商务合同 | 대학 때 교수님을 도와 온갖 계약서를 정리했어요 |
还有昨天晚上只是陪朋友散心 | 어제는 친구랑 기분 전환했을 뿐이고 |
我不喜欢酗酒 | 과음 잘 안 해요 |
做企业的法务 | 계약서 몇 번 써 봤다고 |
不是只懂草拟几份合约就可以的 | 여기서 일할 수 있는 건 아니에요 |
我可以学习 | 배우면 되잖아요 |
我们花钱请人来是让人工作的 | 돈 들여 직원을 뽑았으면 일을 시켜야죠 |
不是花钱让你学习的 懂吗? | 일 가르치려고 뽑는 건 아니잖아요 |
面试结束 | 면접 끝났어요 |
你不符合我用人的标准 | 채용 기준에 안 맞네요 |
沈经理 | 선 차장님, 잠깐만요 |
如果是因为你对我有成见 我可以给你道歉 | 전에 있었던 일 때문이라면 사과드릴게요 |
但我真的很需要这份工作 | 제발 절 뽑아 주세요 |
之前的事和昨晚的事 是我不对 | 전에 있었던 일들은 제가 잘못했어요 |
我承认我对你有成见 | 인상이 별로였던 건 맞지만 |
但是我不录用你 是因为你无法胜任这个工作 | 당신한테 무리한 직무라 안 뽑은 거예요 |
你的道歉我接受 | 사과는 받아 주겠지만 |
但是不会改变我任何决定 | 내 결정은 안 변해요 |
沈经理 你也是从新人做起的吧? | 차장님도 처음에는 신입 사원이었잖아요 |
你在没有第一份工作之前 也没有工作经验 | 취직 전에는 실무 경험도 없었을 거고요 |
请您给我这个机会 我保证能做好这份工作 | 저한테 기회를 주세요 정말 잘할 수 있어요 |
保证是廉价的 我需要的是证明 | 말뿐이잖아요 난 확실한 걸 원해요 |
如果你再不让开 我真的要叫保安了 | 경비 부르기 전에 비켜요 |
一个冰美式 | 아이스 아메리카노 한 잔 |
一杯香草摩卡 | 바닐라 모카 한 잔 |
热的 | 따뜻한 걸로 |
祁晓 | 치샤오? |
你是那个啦啦队的鱿鱼 | 응원단 유자차? |
不…不好意思 | 아니지, 미안 |
-尤… -尤思佳 | 유… 유쓰자 |
不好意思 你们叫我鱿鱼啊? | - 미안 - 내 별명이 유자차였어? |
我忘记谁起的头了 | 누가 지었는지는 까먹었는데 |
我们篮球队都那么叫你 | 농구부는 다 그렇게 불렀어 |
你别介意啊 没事 | - 맘에 담아 두지 마 - 괜찮아 |
你是来应聘的? | 면접 보러 왔어? |
不过没戏了 | 응, 근데 떨어진 것 같아 |
你在这个公司上班? | 넌 여기서 일해? |
不 | 아니 |
我大三就在这实习 已经两年了 | 대학교 3학년 때부터 인턴으로 2년간 일했는데 |
今年还不知道能不能转正呢 | 올해는 정규직 전환이 될지 모르겠어 |
大公司真的太难进了 | 대기업 입사가 보통 어려워야지 |
要是能留在这 那就太好了 | 여기 남게 되면 땡잡은 거야 |
我请你喝杯咖啡吧 正好要帮他们一起去买 | 내가 커피 한잔 살게 심부름 가는 길이거든 |
别啊 我请你喝吧 | 됐어, 내가 살게 |
你实习经验丰富 我跟你好好请教一下 | 네가 쌓은 지식 좀 전수해 줘 |
-走 -走 | - 가자 - 그래 |
谢谢 | 감사해요 |
歆姐是挺严格的 | 선 차장님은 칼 같은 분이지만 |
不过她是对事不对人 | 뒤끝은 없으시니까 |
你就别往心里去了 | 맘에 담아 두지 마 |
找工作就是这样的 | 구직이 다 그렇지, 뭐 |
过五关斩六将 | 온갖 고생 끝에 합격해도 |
就算进了 这转不转正都能卡死你呢 | 온갖 고생 끝에 합격해도 정식 채용에 목숨 걸어야 해 |
现在找个工作太难了 | 요즘 취업이 하늘의 별 따기잖아 |
还是你想得远 | 네가 현명한 거지 |
那么早就想着进公司实习 | 그렇게 일찍 인턴에 지원하다니 |
我当时也没有想那么多 | 그때는 별생각 없었어 |
就是逛街的时候 路过这附近 | 쇼핑하느라 이 근처를 지나가는데 |
看到好多职场白领 进出那个写字楼 | 직장인들이 그 빌딩을 드나드는 거야 |
当时就觉得 | 그때 생각했지 |
好高大上 | '폼 난다' |
想着自己要是也能 在那个写字楼里上班 | '나도 이 빌딩에서 근무하면' |
那该多好啊 | '얼마나 좋을까' |
纯粹就是因为虚荣心 | 순전히 허영심 때문이었어 |
你还挺诚实的 | 솔직한 거지 |
你转不了正 是不是也是因为那个歆姐卡你? | 그 차장이 네 정식 채용을 막는 건 아닐까? |
那没有的 | 절대 아니야 |
你别看歆姐外表看起来冷冷的 但她其实心肠热 | 겉으로는 차가워 보여도 실은 따뜻한 분이거든 |
进公司这两年吧 | 일하는 2년 동안 |
都是她手把手地教我 给我机会 | 나한테 직접 일을 가르쳐 주셨어 |
而且她专业能力真的特别强 | 업무 능력도 뛰어나고 |
又特别努力 对自己要求也很严格 | 얼마나 철저하게 일하시는지 |
我真的好佩服她的 | 정말 존경스럽다니까 |
本来要是升了总监 | 팀장으로 승진하시면 |
就一定可以帮我转正的 | 날 정식으로 채용해 주실걸 |
但是… | 하지만… |
算了 不跟你说了 | 관두자, 말 안 할래 |
反正她最近在忙一个大案子 | 아무튼 최근에 큰 사건을 맡으셨는데 |
心情不怎么好 | 기분도 별로 안 좋으셔서 |
所以说话温度也不怎么高 | 좋게 말할 여유가 없으셔 |
你就是撞枪口上了 | 네가 잘못 걸린 거지 |
什么大案子?吃个瓜 | 큰 사건이 뭔데? |
您看 我们这一片 去年刚刚做过地下管道排水 | 보세요, 작년에 배수관을 수리해서 |
这怎么会进水呢? | 물이 샜을 리가 없어요 |
还有您看 这个就是金总的固定车位了 | 여기가 진 선생님이 차 세우는 자리고요 |
就算那一片全部都进水了 也淹不到这儿啊 | 주차장에 물이 들어와도 여기까진 안 잠겨요 |
这不是监控吗? 你们有录像吗? | 감시 카메라네요 녹화본 있어요? |
暴雨那几天的录像都调给我看看吧 | 폭우 내린 날들 영상 좀 보여 주세요 |
我也没这个权利 您只能找我们队长去 | 저 말고 팀장님한테 말씀하셔야 해요 |
可以啊 你们队长呢?我跟他聊一聊 | 좋아요 지금 어디 계시는데요? |
这个点估计在吃饭 | 지금쯤이면 식사하고 계실걸요 |
你看 这都快1点了 | 보세요, 1시가 다 됐잖아요 |
我也没吃饭呢 | 저도 밥을 못 먹었으니까 |
要不这样 您去我们保安室休息休息 | 저도 밥을 못 먹었으니까 경비실에 가서 팀장님을 기다려 보세요 |
等一下我们队长 | 경비실에 가서 팀장님을 기다려 보세요 |
我也先去垫巴垫巴 | 전 뭐 좀 먹고 올게요 |
那你先去吃饭 | 그럼 가 봐요 |
-我等一会儿去你们保安队 好吧? -好 | - 이따 찾아갈게요 - 그래요 |
-谢谢啊 -没事 | - 고마워요 - 고맙긴요 |
你好 | 안녕하세요 |
请问是那个检测部的王经理吧? | 조사팀 왕 과장님이신가요? |
我是法务部的沈若歆 我想问一下 | 전 법무팀 선뤄신인데 여쭤볼 게 있어서요 |
金元浩那个自燃案的检测报告 出来了吗? | 자연 발화 건 검사 결과 나왔나요? |
给 | 자요 |
你怎么在这儿啊? | 왜 여기 있어요? |
我来请你给我个机会 让我证明自己可以做好法务助理 | 제가 잘할 수 있다는 걸 증명할 기회를 주세요 |
赶紧走 你马上走好吧? | 빨리 눈앞에서 사라져요 |
你先别急着骂我 管好你自己吧 | 뭐라고 하기 전에 본인부터 챙겨요 |
忙了一天没吃饭吧? | 밥도 못 먹었죠? |
你先等我一会儿 马上回来 | 곧 올 테니까 기다려요 |
喂? | 여보세요 |
若歆 | 뤄신 |
我给你打这个电话呢 我是想给你道个歉 | 사과하려고 전화했어 |
就是昨天我说的话可能说得太重了 | 어제는 내가 말이 심했던 것 같아 |
你别往心里去啊 | 그냥 잊어버려 |
不用了 我昨天态度也不太好 | 괜찮아 나도 잘한 건 없으니까 |
若歆 是这样 | 저기 있잖아 |
如果说你现在觉得结婚太快的话呢 | 결혼하기에 아직 이른 것 같으면 |
我们晚一点结也没关系的 我可以等 我等你准备好 怎么样? | 나중에 해도 되니까 준비될 때까지 기다릴게 |
我觉得我昨天表达得已经很清楚了 | 어제 분명히 말했잖아 |
我们两个真的不适合在一起 | 우린 정말 안 어울려 |
若歆 你先别着急 | 일단 진정하고 |
要不这样 我当面来跟你讲 | 얼굴 보고 얘기하자 |
你现在在浦东大道对吧? 我过来找你 | 지금 푸둥대로에 있지? 내가 거기로 갈게 |
你怎么知道我在浦东大道啊? | 그걸 어떻게 알아? |
那个 他们… | 그게… |
对 他们说你出外勤 在浦东大道 | 직원들이 거기 갔다고 하더라고 |
我现在正在工作 我很忙 | 지금은 일하느라 바빠 |
有什么事下了班再说 好吗? | 퇴근하고 얘기하자 |
全麦的、豆沙的、原味的 | 통밀, 단팥, 기본 맛 |
不知道你爱吃哪一个 自己选吧 | 좋아하는 거로 골라요 |
你怎么在这儿啊? | 여긴 왜 왔어요? |
我来找你的 | 차장님 만나러요 |
我知道你在忙 你们公司那个自燃案的事情 | 자연 발화 사고 때문에 바쁘시다면서요 |
你不是说我没有能力 做好你的助理吗? | 저한테 보조 일이 무리라고 하셨지만 |
我现在发现了一些对你有利的线索 | 차장님한테 득이 될 만한 단서를 발견했어요 |
只要你答应录用我 我就把线索告诉你 | 절 채용해 주시면 뭔지 알려 드릴게요 |
面包牛奶多少钱? | 빵이랑 우유 얼마예요? |
100块钱够了吧? | 100위안 주면 돼요? |
这个不着急 我们先聊自燃案的事情吧 | 일단 자연 발화 사건 얘기부터 해요 |
100块钱 足够了吧? | 100위안이면 충분하죠? |
临别赠言 | 한마디만 할게요 |
职场新人 别总是那么自以为是 | 신입 사원은 꼼수 부릴 궁리만 하면 안 돼요 |
满脑子歪门邪道 | 꼼수 부릴 궁리만 하면 안 돼요 |
在这个职场上 做人和口碑是最重要的 | 직장에서는 인성과 평판이 제일이고 |
会跟着你几十年 | 그게 몇십 년을 따라다니니까 인성부터 갖춰요 |
行 我都告诉你行吗? | 그냥 말해 주면 되잖아요 |
我在公司面试完 我就碰见了尤思佳 | 면접 끝나고 나오다가 유쓰자를 봤어요 |
我跟尤思佳是大学同学 | 우린 대학 동창인데 |
是她告诉我你们在忙自燃案的事情的 | 차장님이 자연 발화 건으로 바쁘시다길래 |
是我自己去搜了金元浩的那个帖子 | 진위안하오 게시물을 검색해 보다가 |
才发现这个照片 | 이 사진을 발견했어요 |
你看 | 보세요 |
你想跟我说什么? | 하고 싶은 말이 뭐예요? |
我以前是开网店 做原创手链的 | 예전에 인터넷으로 팔찌를 팔았는데 |
这个手链就是我做的 | 이건 제가 만든 거예요 |
我清楚地记得当时买家定了三条 | 이 사람은 분명 팔찌 3개를 샀어요 |
一个男款、两个女款 | 남성용 한 개랑 여성용 두 개요 |
因为这个材料是意大利的 | 재료가 이탈리아 거라 |
价格不便宜 而且进货渠道也很少 | 가격도 비싸고 구하기도 어려워서 |
当时我还特意叮嘱了不能退货 | 반품은 절대 안 된다고 못 박았더니 |
买家很肯定地告诉我一定会要 | 절대 반품할 리 없다고 했어요 |
并且给了我两个地址 | 그리고 주소 두 개를 알려 줬죠 |
一个在徐汇 一个在杨浦 | 쉬후이구와 양푸구였어요 |
你是说另外一条女款手链 寄到杨浦了? | 다른 팔찌는 양푸구로 보냈다고요? |
没错 | 맞아요 |
这是我跟他的聊天记录 | 이게 채팅 기록이에요 |
当时他还特意叮嘱我 | 팔찌 사이즈를 |
两个女生的尺寸做不一样的 | 각각 다르게 해 달라고 당부해서 |
当时我们就觉得一定是个花心的男人 | 바람둥이일 거라고 확신했죠 |
汽车自燃除了车子的质量问题 | 자연 발화는 차의 품질 때문이 아니면 |
还有可能是因为车主的不当操作 | 차주가 차를 잘못 조작해서 발생해요 |
主要原因包括不当改装 | 주요 원인은 무리한 개조 |
大规模碰撞、车内放置高温易燃物品 | 대규모 충돌 고온의 인화성 물질 방치 침수 등이 있죠 |
以及被水浸泡 | 고온의 인화성 물질 방치 침수 등이 있죠 |
这些都是我网上查的 | 인터넷에 검색해 봤어요 |
不过 前两天上海有台风大暴雨 | 하지만 며칠 전 상하이에 태풍이 와서 |
好多车库都进水了 | 많은 주차장이 물에 잠겼죠 |
我在想 金元浩的车有没有可能 也被水泡过? | 진위안하오 차가 침수됐을지도 몰라요 |
这些都是尤思佳告诉你的? | 유쓰자한테 들은 거예요? |
是我自己猜的 | 제가 추측한 거예요 |
尤思佳说我跟你的思路一模一样 | 차장님 생각도 같다고는 들었어요 |
你们也去查了金元浩家的车库 有没有积水问题 | 진위안하오 집 주차장에 물이 샜는지 확인하고 |
你又来到他们公司 | 그 사람 회사에도 찾아왔지만 |
看你现在这个状态 公司应该也没有这个问题 | 별다른 이상이 없었겠죠 |
我是想说 我们还有一个地方可以去 | 하지만 가야 할 곳이 하나 더 있어요 |
你想用杨浦区的地址 换你助理的职务对吗? | 양푸구 주소를 보조 자리랑 바꾸자고요? |
本来是这么想的 | 원래는 그러려고 했는데 |
不过现在就算你不录用我 我也会告诉你的 | 채용과 관계없이 그냥 알려 드릴게요 |
为什么? | 왜요? |
因为我觉得你刚刚坚持原则的样子 挺帅的 | 원칙을 지키는 모습이 꽤 멋있었거든요 |
小朋友 你改策略了 | 이봐요 아부 떠는 걸로 작전을 바꿨어요? |
从威逼利诱到拍马屁了 | 아부 떠는 걸로 작전을 바꿨어요? |
你不会给我上演欲擒故纵吧? | 나랑 밀당하는 건 아니죠? |
你为什么非要把人想得这么坏呢? | 여태 속고만 살았어요? |
我是真心的 | 진심이에요 |
不管你是不是真心的 把地址先给我 | 그건 아무래도 좋으니까 주소나 알려 줘요 |
老公 我想出院了 | 여보, 나 퇴원하고 싶어 |
我本来也没什么事 | 몸도 멀쩡하고 |
而且我不在家 那元元肯定作业不好好做 | 내가 없으면 애도 숙제 대충 할 텐데 |
来 | 자 |
你看你都伤成这样了 其他不想啊 | 이렇게 다쳤으면서 어딜 가려고? |
慢点啊 | 조심해 |
来 | 받아 |
你就是踏踏实实把病养好 | 당신은 치료에만 전념해 |
金先生、金太太 又见面了 | 안녕하세요, 또 뵙네요 |
你们也真是的 | 당신들도 참 |
不都约好了后天见面吗? | 모레 만나기로 했잖아요 |
还有沈经理 我不想跟你谈 | 그리고 선 차장 난 롼 차장하고만 얘기할 거예요 |
我只跟你们那个阮经理谈 | 난 롼 차장하고만 얘기할 거예요 |
金先生 | 진 선생님 |
我们了解到一些新的情况 所以想跟您确认一下 | 새로운 사실이 밝혀져서 확인차 들렀어요 |
您看我们方不方便私下聊聊? | 조용한 곳에서 따로 얘기하시죠 |
为什么要私下聊? | 왜요? |
就在这儿说 有什么话不能光明正大地说啊? | 그냥 여기서 말해요 난 떳떳하니까 |
对啊 为什么要私下聊啊? | 맞아요, 왜 따로 얘기하재요? |
我是受害人 我是当事人 | 내가 피해자이자 당사자니까 |
我在场好吧? | 내 앞에서 말해요 |
来 老婆 谢谢老公 | - 자, 여보 - 고마워, 여보 |
金太太 您这手链好特别啊 | 진 여사님 팔찌가 특이하고 예쁘네요 |
真好看 是手工定制的吧? | 진 여사님 팔찌가 특이하고 예쁘네요 핸드메이드 제품이죠? |
这小男孩挺有眼光的 | 보는 눈이 있으시네 |
我们俩一对呢 情侣手链? | - 둘이 맞췄어요 - 커플 팔찌네요 |
这手链是我老公给我定制的 | 남편이 주문 제작 해 준 건데 |
而且我老公说就这一对呢 | 딱 한 쌍밖에 없대요 |
我老公心多细啊 | 남편이 어찌나 세심한지 |
我名字里有一个云 所以你们看上面 全都是那个小云朵的图案 | 내 이름 뜻을 따서 구름 모양을 넣었어요 |
-谢谢老公 -行了 | - 고마워, 여보 - 고맙긴 |
真的没有第二对了? | 정말 한 쌍밖에 없대요? |
我好像以前在哪儿见过 | 전에 어디서 본 것 같은데요 |
你怎么可能在哪儿见过? 这是特意给我定制的 | 특별 제작 한 건데 그게 말이 돼요? |
当然只有这一对了 他们懂吗? | 당연히 한 쌍밖에 없지 저 사람들이 뭘 알겠어? |
老婆 是这样啊 | 여보, 이렇게 하자 |
他们既然来了嘛 我就陪他们聊聊 | 여기 온 성의를 봐서 얘기는 들어 볼게 |
咱先回去好不好? | 일단 들어가자 |
待会儿护士不是说要给你换药吗? | 곧 붕대도 갈아야 하잖아 |
行吧 有点晒 我进去吧 | 알았어, 햇빛이 좀 따갑네 |
金太太、金先生 我来吧 我来 | 제가 모셔다드릴게요 |
您和沈经理好好聊啊 | 선 차장님이랑 말씀 나누세요 |
金太太 我想起来了 | 진 사모님, 생각해 보니까 |
之前在一个网店上 我看到过你们这个手链 | 인터넷 쇼핑몰에서 그 팔찌를 본 것 같아요 |
但店家说已经卖掉了 | 품절됐다고 들었는데 남편분이 사셨나 봐요 |
原来是被您先生给买了 真是太巧了 | 품절됐다고 들었는데 남편분이 사셨나 봐요 - 신기하네요 - 그럼 그런가 봐요 |
那对 肯定是我先生定的 | - 신기하네요 - 그럼 그런가 봐요 |
沈经理 我跟你们那阮经理说好了 | 선 차장 롼 차장하고 얘기 끝냈어요 |
两百万赔偿费 一分都不能少 | 정확히 200만 위안을 배상받기로요 |
刚才你也看见了 我老婆都烧成那样了 | 방금 봤겠지만 아내 화상이 심각해요 |
这个疤要留下来的 一辈子啊 | 흉터가 평생 남을 텐데 |
咱们将心比心一下 | 입장 바꿔 생각해 봐요 |
如果这件事情发生在你身上 你痛苦不痛苦? | 선 차장이 당사자였으면 심정이 어땠겠어요? |
我跟我老婆 | 우리 부부는 |
现在对这种汽车 都已经有严重的心理阴影了 | 자동차에 심각한 트라우마가 생겼어요 |
我老婆那么爱做饭的人 现在都怕见明火 | 아내는 그 좋아하던 요리도 겁나서 못 하게 됐고요 |
我们本来打算今年要二胎的 | 올해는 둘째도 계획 중이었죠 |
我跟你说这些顶用吗? | 이제 다 소용없지만요 |
长话短说 赔偿费两百万 | 긴말할 거 없어요 딱 200만 위안 배상해요 |
一分都不能少 | 딱 200만 위안 배상해요 |
金先生 我刚从杨浦区过来 | 진 선생님 방금 양푸구에서 사진을 좀 찍었는데 |
拍了几张照片 想给您看看 | 방금 양푸구에서 사진을 좀 찍었는데 한번 보시죠 |
这… 你从哪儿弄的照片? | 어디서 찍은 거예요? |
你要干吗?你这是什么意思? | 이걸 왜 보여 주는 건데요? |
我刚刚去了小区 找了这个小区的物业 还有几个邻居 | 그 아파트 단지 관리실과 이웃분들한테 가서 |
了解一下 也确认一下情况 | 상황을 확인해 봤어요 |
下暴雨那一天 这一带的确积了水 | 폭우가 내린 날 그 일대가 침수됐죠 |
巧了 | 공교롭게도 |
这个小区的物业清楚地记得 | 관리실에서 똑똑히 기억하더군요 |
您的车就停在一个积水的角落 被水淹了 | 선생님 차는 침수된 모퉁이에 있었고 |
当时您打了投诉电话 还是他们帮你把车推出来的 | 선생님 신고 전화를 받고 차를 꺼내 줬다고요 |
我也到您的公司地下车库 调了监控录像 | 회사 주차장 감시 카메라도 확인해 봤지만 |
下暴雨当天 您的车根本没有进过公司 | 그날 선생님 차는 찍히지 않았어요 |
可是您家的车库 还有公司的车库都没有淹水 | 하지만 집과 회사 주차장은 침수된 적이 없었으니 |
所以我觉得 金太太对于一些真实的情况 还不太了解 | 진 사모님은 진실을 잘 모르시겠죠 |
那… | 그래서… |
那又能怎么样呢? 那又怎么样呢? | 그래서요? 그게 뭐 어쨌다고요? |
就算我的车进了那么一点点水 | 내 차에 물이 좀 들어갔다고 |
这也不能证明这是自燃的原因啊 | 그게 화재 원인이 돼요? |
沈经理 | 선 차장 |
我现在很生气 我很愤怒 | 열받아서 도저히 못 참겠네요 |
你这是要跟我好好谈判的态度吗? | 그게 협상하자는 태도예요? |
既然你这个态度 那对不起 | 이렇게 나온다면 나도 못 참아요 |
我告诉你 我得继续发帖 | 게시물은 계속 올릴 거예요 |
我就不相信我们这些受害者 | 우리 피해자만 억울하게 당하는 일은 |
告不倒你这些无良商家 | 절대 용납 못 해요 |
咱们法庭上见 | 법정에서 보죠 |
金先生 您听我说 您先别着急 听我把话说完 | 진 선생님, 가지 마시고 제 말을 들어 보세요 |
起诉是您正当权益 | 고소는 정당한 권리고 |
发帖是您言论自由 | 게시물은 표현의 자유지만 |
但是起诉需要讲证据 | 고소엔 증거가 필요하고 |
发帖也需要说实话 不然我们会告您诽谤 | 게시물이 가짜면 진 선생님도 고소당하게 돼요 |
也请您将心比心换位思考一下 | 진 선생님도 한번 생각해 보세요 |
如果您站在我们公司的角度想 | 회사 입장에서는 |
事情闹大了 我们公司为了证实自己的清白 | 일이 커지면 결백을 밝히기 위해 |
一定也必须把所有的证据 全部摊开来讲 | 모든 증거를 밝힐 수밖에 없어요 |
你等会 | 잠깐만요 |
所有的证据? | 모든 증거요? |
是 | 네 |
当然也包括这几张照片 | 물론 이 사진도 포함되겠죠 |
所以 这个事情尽早处理好 处理完 | 그러니 이 일을 최대한 빨리 매듭짓는 게 |
对于您还有我的公司都是最好的结果 | 선생님과 저희 회사에 가장 좋은 일이에요 |
您说是吗? | 안 그런가요? |
沈经理 咱们这么着吧 | 그럼 이러는 건 어때요? |
反正这两百万的赔偿费 又不是从你兜里掏 | 내 배상금을 선 차장이 주는 건 아니잖아요 |
如果你给我两百万 我这一定会给你好处的 | 200만 위안을 받게 해 주면 은혜는 꼭 갚을게요 |
我明白 咱们都是出来挣辛苦钱的 | 힘들게 돈 버는 거 알아요 |
我给你五十万 怎么样? | 50만 위안을 줄게요 |
这人他… | 사람은… |
还要再说吗? | 더 얘기하실래요? |
金先生 家和万事兴 | 진 선생님, 가정을 지키는 게 |
我觉得这是目前最好的解决方案了 | 현재로서는 최선의 해결책이에요 |
当然了 我们说话算话 | 물론 약속대로 |
您的私生活肯定不会在合同中出现 | 사생활은 꼭 지켜 드릴게요 |
服了 | 내가 졌어요 |
行 | 좋아요 |
咱们后天下午见 | 모레 오후에 뵙죠 |
-牛 -手链 漂亮 | 대단하네요 팔찌 예쁘네요 |
事情解决了 你不开心吗? | 일이 해결됐는데 기쁘지도 않아요? |
基于你这次的表现 我决定给你一次机会 | 잘해 줬으니까 기회를 한번 줄게요 |
法务助理一个月试用期 | 수습 기간 한 달요 |
我们这样帮金元浩掩盖真相 | 진위안하오의 불륜을 덮어 주는 건 |
是不是有点助纣为虐啊? | 잘못된 일 아닐까요? |
我觉得他老婆被蒙在鼓里 | 부인이 속을 걸 생각하면 |
挺可怜的 | 너무 불쌍해요 |
我昨天去医院看了他老婆 跟她聊了很久 | 어제 진위안하오 부인과 한참 얘기해 봤는데 |
他老婆是个全职太太 | 그 사람은 전업주부고 |
家里面还有一个上私立幼儿园的儿子 | 유치원생인 아들 하나가 있어요 |
还住了几千万一套的豪宅 | 수천만 위안 상당의 고급 주택에 살고 |
每年儿子上幼儿园的学杂费 | 매년 아들 유치원 등록금을 내고 |
还有一年两次的出国旅游 | 1년에 두 번은 해외여행을 가죠 |
还有豪宅的房贷 | 주택 대출금도 |
都是金元浩一个人挣回来的 | 진위안하오 혼자 갚고 있고요 |
所以呢? | 그래서요? |
所以她就不该拥有一个妻子 应该有的爱和尊重吗? | 부인도 사랑과 존중을 받을 자격이 있어요 |
你也是马上要结婚的人了 | 차장님도 곧 결혼할 텐데 |
你能容忍你老公这么对你啊? | 저런 남편도 괜찮겠어요? |
我不能 | 아니요 |
所以我也不打算结婚 | 그래서 결혼 안 하려고요 |
昨天晚上你男朋友 不是跟你求婚了吗? | 어제 남자 친구한테 청혼받았잖아요 |
你没答应啊? | 거절했어요? |
我有必要跟你交待我的私生活吗? | 내 사생활에 대해 알 거 없잖아요 |
反正我觉得我们做得不对 金太太应该有知情权 | 아무튼 그 사람 부인도 알 권리가 있어요 |
你怎么知道她不知道呢? | 어떻게 모른다고 확신해요? |
也许她一早就知道 | 진작 알고 있을지도 몰라요 |
只是想通过这样的事情 让金先生感觉到内疚 | 이번 일로 남편의 죄책감을 유발하고 |
从而在自己的婚姻中 | 결혼 생활에서 |
争取更大的话语权 | 우위를 점하려는 걸 수도 있죠 |
你这是什么可怕的脑回路啊? | 왜 그런 살벌한 생각을 해요? |
我只是理性地分析各种的可能性 | 여러 가능성을 분석해 본 것뿐이에요 |
还好我只需要跟你工作 | 일로 만난 사이라 다행이네요 |
太难想象你男朋友要怎么跟你谈恋爱 | 남자 친구분이 용해요 |
太可怕了 | 무서워 죽겠네 |
你没有这样的机会了 小朋友 | 꼬맹이는 걱정 안 해도 돼요 |
可怕的阿姨 | 무서운 아줌마 |
你说什么? | 뭐요? |
车 看车 | 앞에 보세요 |
这么晚才回来 | 왜 이제 와? |
怎么了? | 왜 그래? |
正所谓一波三折啊 | 그야말로 파란만장했어 |
宿醉未醒 状态不好? | 술이 덜 깨서 망쳤구나 |
现在在你面前的 是振鹏汽车的法务部经理… | 지금 네 앞에 있는 분은 젠프로 자동차 법무팀 |
的助理祁晓先生 | 보조 치샤오 님이다 |
你挺能演呀 你怎么不去当演员呢? | 그 연기 솜씨로 배우나 하지 그래? |
低调 | 들뜨지 마 |
试用期一个月 | 수습 기간 한 달이야 |
我也有一件好消息跟你说 | 나도 좋은 소식 있어 |
什么呀? | 뭔데? |
我找到房子了 | 집 구했어 |
最近咱们就可以搬 | - 곧 이사할 수 있어 - 정말? |
真的?在哪儿?多少钱? | - 곧 이사할 수 있어 - 정말? 위치랑 집세는? |
五千 | 5천 |
五千啊 | 5천이면 |
超预算了吧? | 예산 초과잖아 |
你等一下 | 기다려 봐 |
你先看一下这个小区的环境 | 주변 환경 좀 봐 |
这么高级的小区啊 | 고급 동네네 |
地段也那么好 | 위치도 좋고 |
这小区一室都不止五千吧? | 방 한 칸에 5천도 넘겠는데? |
这其实是我同学的房子 | 실은 친구 집이야 |
他们之前买来是打算投资的 | 투자 목적으로 샀는데 |
后来一直用来囤货 也不太好往外租 | 계속 창고로 사용했고 세주기도 쉽지 않대 |
一个月五千 | 한 달에 5천이라 |
租这小区有必要吗? | 꼭 여기로 가야겠어? |
有必要啊 祁晓 | 당연하지 |
上海这种大城市 | 이런 대도시에서 |
房租其实讲究的是一个综合指数 | 집세는 일종의 종합 지수야 |
什么意思? | 무슨 뜻이야? |
你看啊 | 잘 들어 |
如果咱们租这个小区 | 우리가 거기 산다고 가정해 봐 |
虽然比咱们的预算贵了两千 | 비록 예산보다 2천 위안 비싸지만 |
但是第一 | 비록 예산보다 2천 위안 비싸지만 제일 먼저 |
位置离振鹏集团近啊 | 위치가 끝내줘 젠프로 그룹이랑 가깝거든 |
如果住在郊区 你就骑不了摩托车吧 | 교외에 살면 오토바이도 못 타고 |
你就只能坐地铁 | 지하철을 탈 수밖에 없어 |
晚上加班没有地铁 你就只能打车 | 야근하다 늦으면 택시를 탈 수밖에 없지 |
打一次车就得花好几百 | 한번 타면 몇백이 깨져 |
如果住在这儿 晚上加完班 | 거기 살면 야근해도 |
骑着你的摩托车 两、三分钟的时间到了 | 오토바이로 2, 3분 만에 집에 도착해 |
第二 这个小区是一个很成熟的小区 | 그리고 거긴 좋은 동네라 |
不用点那些又贵又难吃的外卖 | 배달 음식이 비싸기만 하고 맛이 없어서 |
是不是又可以省了一笔? | 돈이 절약될 거야 |
如果咱们住在郊区 | 교외에 살면 |
每天上下班都得花三、四个小时 | 출퇴근에만 서너 시간이 걸려서 |
会很影响我们的幸福指数的 | 행복 지수가 땅에 떨어지겠지 |
所以综合来看 | 그러니 종합적으로 따지면 |
这两千贵得值 | 2천 위안 더 비싸도 그만한 가치가 있어 |
可以 | 제법인데? |
既然你都想得这么清楚了 | 네 생각이 그렇게 확고하다면 |
那我只能财大气粗地说一句 | 기세 좋게 한 마디만 할게 |
租 | 콜 |
-还有一个情况 -又怎么了? | 하나 빼먹었어 또 뭔데? |
其实我同学他们这间房子 有一间屋子要用来囤货 | 실은 거기 방 한 칸을 창고로 쓰고 있어서 |
所以还是等于租给咱们一居 | 원룸이나 마찬가지야 |
而且 要一次性交够一年的房租 | 그리고 1년 치 집세를 한꺼번에 내야 해 |
难怪那么便宜 | 어쩐지 싸더라 |
不过也能凑合 | 그래도 나쁘진 않네 |
那你住卧室 我住客厅 | 그럼 네가 침실 써 |
你住卧室 我住客厅 | 네가 침실, 난 거실 |
你是没见过我那个女老板 | 네가 그 차장님을 봐야 해 |
简直就是一个女魔头 | 악마가 따로 없다니까 |
以后熬夜加班肯定少不了 | 앞으로 철야에 야근도 자주 시킬 텐데 |
我回来得晚 住客厅互不影响 挺好的 | 내가 거실을 써야 너도 편하지 |
谢了 跟我还来这套? | - 고맙다 - 말로 때우려고? |
今天晚上牛肉串 羊肉串 | 오늘 저녁은 소고기 꼬치, 양꼬치 |
五花… | 삼겹살… |
行 | 알았어 |
全部点起来 | 전부 시키자 |
谢谢苏老板请客 | 쑤 사장님, 잘 먹겠습니다 |
我什么时候才能像你一样啊? 找到工作 | 난 언제쯤 너처럼 취업할 수 있을까? |
你别着急啊 | 여유를 가져 |
像你这么才华横溢的漫画家 设计师 | 너처럼 재능 있는 만화가 겸 디자이너는 |
迟早会有人慧眼识珠的 | 곧 빛을 볼 거야 |
相信我 是金子总会发光 | 금은 언제나 빛난다잖아 |
你猜我今天遇见谁了 | 오늘 내가 누굴 만났게? |
-谁啊? -尤思佳 | - 누구? - 유쓰자 |
以前啦啦队那个大鱿鱼 | 응원단 유자차 말이야 |
有一次我们唱歌 你早上是不是跟人家溜走了? | 한번은 노래방 갔었는데 너희 둘이 사라졌잖아 |
没有 我只是帮她找手机而已 | 휴대폰 찾아 준 것뿐이야 |
真的假的呀? | 진짜야? |
我记得那姑娘对你好像挺有意思的 | 걔가 너한테 관심 있었잖아 |
她现在跟我在一个部门 等转正呢 | 걔도 법무팀인데 정규직 전환을 기다린대 |
今天面试人家还帮了我一个大忙 改天找机会出来聚一聚 | 오늘 면접에 큰 도움을 줘서 나중에 한턱 쏘려고 |
给你一个机会 再续前缘 | 옛사랑과 재회하게 해 줄게 |
续什么前缘啊? | 옛사랑은 무슨 |
我现在哪有资格谈恋爱啊? | 지금 이 꼴로 무슨 연애를 해? |
谈女朋友是要花精力 | 연애하면 에너지와 시간을 쏟아야 하잖아 |
花时间去陪去哄的 | 에너지와 시간을 쏟아야 하잖아 |
更重要的是 还要花钱 | 제일 중요한 건 돈이 든단 거지 |
我现在这两点 一点都没做到 | 지금 상태로는 그 어느 것도 못 해 |
万一她就是一个 又聪明、又可爱 | 만약 걔가 똑똑하고 귀엽고 |
又独立、又酷 | 독립심 강하고 쿨하고 |
又成熟的女孩呢? | 성숙한 여자애면? |
也不知道跟这样的女孩谈恋爱 | 그런 여자랑 연애하면 |
会是什么感觉 | 어떤 느낌일까? |
发春啦? | 외로워? |
你是不是喜欢尤思佳啊? | 너 유쓰자 좋아하지? |
你放心 如果你喜欢她 我帮你追她 | 걱정 마, 네가 좋다면 내가 도와줄게 |
谁喜欢尤思佳啊? | 걔를 누가 좋아해? |
大了吧? 喝一瓶就醉了? | 맥주 한 캔에 취했어? |
喂?妈 | 여보세요, 엄마 |
我那天给你冰箱里留的菜 你吃掉了吧? | 냉장고에 넣어 둔 요리는 먹었지? |
热的时候 不要只用微波炉加热 | 날이 더울 때는 전자레인지만 쓰지 말고 |
要放在锅里彻底烧开杀菌 | 냄비에 넣고 푹 끓여 먹어 |
妈 我昨天吃的时候 那菜都已经有味道了 | 어제 먹는데 벌써 상한 것 같길래 |
我已经倒掉了 | 이미 버렸어요 |
今后您别给我做那么多菜 | 앞으로는 그렇게 많이 만들지 마세요 |
我一个人又吃不完 | 혼자 다 못 먹어요 |
还有您也不要吃隔夜菜了 | 그리고 엄마도 오래된 음식 먹지 말고요 |
倒掉了? | 버렸다고? |
你这个小姑娘你浪费啊 | 얘가 음식 아까운 줄도 모르고 |
那我以后不再给你烧了 | 넌 이제 국물도 없어 |
我挂了 | 끊을게요 |
我的话没说完呢 | 내 말 아직 안 끝났어 |
天啊 | 맙소사 |
这里就是公关部 | 여기가 홍보팀이고 |
这里就是会议室 开会都在这儿 | 회의는 늘 여기서 해 |
我们一般休息在这儿 茶水间 | 보통은 탕비실에서 쉬어 |
饮料、茶 随便喝 | 음료, 차 맘껏 먹어도 돼 |
这里就是办公区域了 | 여기가 사무실이야 |
带你去看看你的工位 | 네 자리 알려 줄게 |
就在这里 | 바로 여기야 |
我的位置在那儿 | 내 자리는 저기고 |
歆姐坐在里面 | 차장님 자리는 저 안 |
快坐吧 | 빨리 앉아 봐 |
多谢啦 | 고마워 |
祁晓 | 치샤오 |
你和歆姐也太厉害了吧 | 너랑 선 차장님 정말 대단하더라 |
一下子就把那金元浩搞定了 | 진위안하오를 단번에 처리하다니 |
我跟你说 | 있잖아 |
歆姐搞定了这件事情 | 선 차장님이 이번 일을 해결했으니 |
说不定她就能打倒阮晔 升法务总监 | 롼예를 제치고 법무팀장이 되실지도 몰라 |
到时候 我的转正 你的试用期 | 그러면 내 정규직 전환이랑 네 수습 기간은 |
肯定没问题了 | 만사 오케이야 |
天啊 你们快看群里的视频 | 세상에, 다들 단톡방 영상 좀 봐요 |
天啊 | 대박 |
-这个多浪漫 -这是求婚 | - 낭만적이다 - 청혼하네 |
崔经理向歆姐求婚了 | 추이 과장님이 선 차장님한테 청혼이라니 |
这也太浪漫了吧 | 진짜 로맨틱하다 |
祁晓 这你啊? | 치샤오, 이거 너야? |
-是我啊 -你… | - 맞아 - 너… |
谢谢您 刘总 | 감사해요, 류 지사장님 |
我一定会处理好所有一切的细节 | 하나도 빠짐없이 처리해서 |
明天等金元浩来公司签合约 | 내일 진위안하오와 합의할게요 |
我先走了 | 가 보겠습니다 |
这不是沈经理吗? | 선 차장이네요 |
我听说你把金元浩的案子都搞定了 | 진위안하오 건을 해결했다면서요? |
阮经理的消息真是灵通啊 | 소식이 빠르시네요 |
没错 | 맞아요 |
明天金元浩就来公司签和解协议 | 내일 회사로 와서 합의하기로 했어요 |
我们公司只需要负责 他老婆在医院的医疗费就可以了 | 회사는 부인 병원비만 지급하면 돼요 |
还是沈经理厉害啊 | 역시 선 차장이네요 |
不过我还有一件事要恭喜你啊 | 근데 축하할 일이 하나 더 있던데요 |
你现在可是双喜临门 | 겹경사가 났어요 |
什么双喜临门? | 겹경사라뇨? |
歆姐 | 선 차장님 |
我要看大钻戒 | 다이아몬드 반지 좀 보여 주세요 |
什么大钻戒? | 다이아몬드 반지라뇨? |
就是这… | 바로 여기… |
钻戒呢? | 반지는요? |
我看视频里明明有的呀 | 영상에서 분명 봤는데요 |
什么视频? | 어떤 영상요? |
崔经理把你们的求婚视频发公司群了 | 추이 과장님이 청혼 영상을 단톡방에 올리셔서 |
大家都在祝福你们呢 | 다들 축하해 주고 있어요 |
他还发了一个超级大红包 | 단톡방에 돈도 막 뿌리셨는데 |
但是我只抢到了六毛三 | 전 0.63위안밖에 못 얻었어요 |
太浪漫了吧 | 로맨틱하네요 |
-这花也很好看啊 -谢谢 | - 꽃이 엄청 예뻐요 - 고마워요 |
你可要好好表现啊 | 잘하셔야 해요 |
若歆 | 뤄신 |
昨天我太鲁莽了 所以今天我特地来向你赔罪的 | 어제 경솔하게 군 거 사과하러 왔어 |
今天正好当着同事的面 | 오늘 동료들 앞에서 약속할게 |
我向你保证 如果哪一天你想结婚了 | 오늘 동료들 앞에서 약속할게 네가 결혼하고 싶어질 때까지 널 기다릴게 |
我一定会等到你点头的那一刻 | 네가 결혼하고 싶어질 때까지 널 기다릴게 |
不论多久我都等 | 얼마든지 기다릴 거야 |
若歆 我爱你 | 뤄신, 사랑해 |
歆姐 嫁给他 | 차장님, 받아 주세요 |
-嫁给他 -嫁给他 | - 받아 줘 - 받아 줘 |
若歆 嫁给他 | 뤄신, 받아 줘 |
-嫁给他 -嫁给他 | - 받아 줘 - 받아 줘 - 받아 줘 - 받아 줘 |
-刘总 这在公司里呢 -嫁给他 -嫁给他 -现在都明目张胆 | 류 지사장님, 회사에서 대놓고 연애질이네요 |
-嫁给他 -嫁给他 | - 받아 줘 - 받아 줘 |
-嫁给他 -到我办公室来一下 | 내 사무실로 와 |
-嫁给他 -嫁给他 | - 받아 줘 - 받아 줘 |
-怎么回事啊? -麻烦让一下 谢谢 | 지나갈게요 |
这是什么情况? | 왜 저러지? |
崔立新 你到底想干什么? | 추이리신 대체 원하는 게 뭐야? |
若歆 我刚才已经表达得很清楚了 我今天是来向你赔罪的 | 아까 분명히 말했잖아 사과하러 왔다고 |
我知道那天我说了很多很过分的话 | 그날 내 말이 심했지만 |
我希望你不要往心里去 | 맘에 담아 두지 마 |
而且你要理解 我做的所有的这一切都是因为我爱你 | 이게 다 널 사랑해서 그런 거잖아 |
-你爱我? -对 | - 날 사랑한다고? - 응 |
在我已经跟你提分手了 | 헤어진 마당에 |
你在公司的群里发你求婚的视频 | 회사 단톡방에 청혼 영상을 올리고 |
你刚才当着所有人面说那些话 | 직원들 앞에서 그런 말을 한 게 |
是因为你爱我? | 날 사랑해서라고? |
你是想给我压力 让我骑虎难下 | 날 난처하게 만들어서 |
在所有人心中造成既定的事实 | 우리 사이를 기정사실화하려는 거겠지 |
崔立新 我告诉你 我们已经分手了 | 우린 이미 헤어졌어 |
到了无法回旋的地步 | 그걸 되돌릴 순 없다고 |
沈若歆 有时候啊 | 가끔은 말이지 |
我真是想把你脑袋掰开 我看你脑子里到底怎么想的 | 네 머리를 열어서 그 속 좀 들여다보고 싶어 |
别的女人要浪漫 要仪式感 | 딴 여자들은 낭만과 이벤트를 원하고 |
如果有男人为她这么做 | 남자가 그렇게 해 주면 |
那眼泪都要流干了 | 감동해서 펑펑 우는데 |
你可倒好 你反过头来你还骂我 | 넌 반대로 욕을 하잖아 |
你怎么对我那么铁石心肠啊? | 왜 그렇게 매몰차게 굴어? |
这100天来 我把你捂着 我放在手心里捂着 | 사귀는 100일 동안 널 애지중지하고 |
就算是个冰山都快被我焐化了吧? | 너한테 최선을 다했는데 |
你还要我怎么样? | 뭘 더 어쩌라고? |
我把我所有的积蓄 都给咱俩买婚房了 | 모아 둔 돈을 다 털어서 신혼집까지 사 줬는데 |
你还要我怎么做呢? | 그걸로도 모자라? |
你就非逼我把话说得那么明吗? | 이걸 꼭 말로 해야겠어? |
我是学法律的 | 난 법을 전공했어 |
你把你所有的积蓄买了婚房 那是你婚前的财产 | 네가 저축한 돈으로 산 집은 네 혼전 재산인데 |
你是不是还打算 让我跟你一起还房贷? | 대출금을 같이 갚아 달라고? |
若歆 | 뤄신 |
你会后悔的 | 후회하게 될 거야 |
各位同事 我宣布 | 확실히 말해 두겠는데 |
我跟崔立新已经正式分手了 就这样 | 나랑 추이리신은 헤어진 사이예요 아셨죠? |
你都33了 | 너 벌써 서른셋이야 |
你到底想怎么样啊? | 대체 어쩌려고 그래? |
你怎么对我那么铁石心肠啊? | 왜 그렇게 매몰차게 굴어? |
这100天来 我把你捂着 我放在手心里捂着 | 사귀는 100일 동안 널 애지중지하고 |
就算是个冰山都快被我焐化了吧? | 너한테 최선을 다했는데 |
还好我只用跟你工作 | 일로 만난 사이라 다행이네요 |
难以想象你男朋友 是怎么跟你谈恋爱的 | 남자 친구분이 용해요 |
太可怕了 | 무서워 죽겠네 |
小歆精灵 | 샤오신 요정 |
我在 | 네 |
你说我会孤独终老吗? | 내가 평생 혼자 살까? |
像我这么高颜值的智能助手 | 저처럼 멋진 인공 지능 도우미는 |
答不出你的问题 | 그 질문에 대답할 수 없으니 |
你应该会原谅我吧? | 이해해 주세요 |
小歆精灵 | 샤오신 요정 |
我在 你说 | 네, 말씀하세요 |
你觉得我可爱吗? | 내가 예쁘다고 생각해? |
主人 你是这个世界上最美的人 | 주인님은 세상에서 제일 아름다우세요 |
小歆精灵 | 샤오신 요정 |
我在 | 네 |
那你爱我吗? | 그럼 날 사랑해? |
我会一直陪在你的身边 | 늘 주인님 곁에 있을게요 |
你会一直陪在我身边 | 늘 내 곁에 있으면서 |
不会抛弃我 永远跟我在一起 | 나랑 영원을 약속하고 |
永远都爱我吗? | 사랑해 줄 수 있어? |
看 | 이것 봐 |
连个机器都没有办法保证 | 기계도 장담을 못 하잖아 |
-沈经理 早 -早 | - 안녕하세요 - 좋은 아침 |
-沈经理 早 -早 | - 오셨어요? - 좋은 아침 |
-歆姐 早 -早 | - 안녕하세요 - 좋은 아침 |
-歆姐 早 -沈经理 早 | - 오셨어요? - 안녕하세요 |
早 | 좋은 아침 |
思佳 下午金元浩来公司签和解协议 | 쓰자, 오후에 진위안하오가 오니까 |
你帮我再捋一下条款 | 합의서 조항 좀 훑어봐요 |
好 | 네 |
沈经理 | 선 차장님 |
有没有什么我可以帮忙的? 我也想学习一下 | 전 뭘 하면 되죠? 저도 일을 배우고 싶어요 |
今天思佳没空教你 | 오늘은 쓰자가 바쁘니까 |
你自己看一下共享文档 熟悉一下工作 | 공유 문서를 보면서 일에 적응해 봐요 |
对了 帮我泡一杯咖啡 | 참, 커피 한 잔만 타 주고요 |
妈 | 엄마 |
我在忙工作 你有什么急事吗? | 지금 일하는 중인데 급한 일 있으세요? |
我在你公司楼下 你下来吧 | 지금 너희 회사 밑이니까 잠깐 내려와 |
现在啊? | 지금요? |
我刚到办公室 | 방금 도착했는데요 |
你不下来 我上来 你自己选 | 싫으면 내가 올라갈 테니 네가 선택해 |
我下 马上下 | 지금 내려갈게요 |
你在大堂等我一下 | 로비에서 기다리세요 |
妈 什么事这么着急啊? | 엄마, 무슨 일인데 그래요? |
你从小到大 | 네가 커서 |
从你上学到上班 | 직장 다닐 때까지 |
没有天大的事情 我不会来找你的 | 웬만한 일로는 찾아오지도 않았지만 |
但是我今天真的觉得 | 오늘은 정말 |
天… | 하늘이 |
快塌下来了 | 무너지는 기분이다 |
什么事啊?天就塌下来了? | 대체 왜 그러시는데요? |
什么事?我问你啊 | 그건 내가 물어야지 |
是不是跟小崔分手了? | 리신이랑 헤어졌지? |
他真行 又去您那跟您告状了? | 웃겨, 정말 또 엄마한테 일렀어요? |
你不要跟我啰哩啰嗦地 说那些废话行不行? | 괜히 쓸데없는 소리 말고 |
你直接回答我 是还是不是? | 묻는 말에나 대답해 |
妈 您还真适合当律师 | 변호사 하셔도 되겠네요 |
对 我跟崔立新分手了 | 맞아요, 우리 헤어졌어요 |
你多大了? | 네 나이가 몇인데? |
你的脑子 长得跟正常的人不一样是吧? | 네 머리는 일반 사람하고 다르니? |
妈 在这儿说不方便 我晚上回家我再跟您… | 여기서 이러지 말고 저녁에 집에서… |
我今天就是要站在这儿听你说清楚 | 지금 이 자리에서 어디 설명해 봐 |
妈 我… | 엄마 |
我就不喜欢崔立新 | 난 추이리신 안 좋아해요 |
荒腔走板 | 기가 막혀서 |
你不喜欢 你跟人家谈什么恋爱呢? | 넌 안 좋아하는 사람하고 연애하니? |
那要不是他每天拍您的马屁 | 리신이 매일 엄마한테 아부하고 |
您天天都盯着我说 “试一试吧” | 엄마는 만나 보라고 계속 부추기니까 |
我这不是试一试了吗? | 한번 만나 본 거예요 |
结果试过了不合适 | 근데 안 맞았고요 |
我跟崔立新根本不是一种人 | 우린 성향이 전혀 달라요 |
就算我们现在勉强在一起 将来也不会走到最后的 | 지금 억지로 결혼해도 결국 헤어질 거라고요 |
你就是作 | 이 구제 불능아! |
结婚不就是过日子吗? | 결혼하면 그냥 사는 거지 |
这么好的一个男人 | 그렇게 좋은 남자를 두고 |
你凭什么说 你跟他就过日子就过不下去? | 무슨 근거로 헤어질 거라는 소리를 해? |
结婚是就是过日子 | 엄마 말씀도 맞는데 |
但是日子也有过得幸福的 也有过得不幸福的 | 그 생활이 지옥일지 천국일지 누가 알아요? |
我宁愿一直这样自己一个人 | 차라리 혼자 사는 게 낫지 |
也不愿意经历一场不幸福的婚姻 | 불행한 결혼 생활은 하고 싶지 않아요 |
这一点您是很清楚的啊 妈 | 엄마는 그게 어떤지 알잖아요 |
你说得没有错 | 네 말이 맞아 |
跟你爸离婚以后 我过得很不开心 | 네 아빠랑 이혼한 후 난 우울했어 |
我让你陪我疗伤 | 네가 날 위로해 주고 |
让你容忍了我这么多年的坏脾气 | 내 신경질을 몇 년이고 다 받아 줬지 |
但是我想清楚地告诉你 | 하지만 이거 하나는 분명해 |
爱情就是个鬼 谁也没有撞见过 | 사랑은 귀신 같은 거라 실체가 없어 |
而作为一个女人 她最大的不幸 | 여자로서 가장 큰 불행은 |
那就是不甘 | 버림받는 거야 |
行 你接着再去找去吧 | 좋아, 어디 한번 찾아봐라 |
哪怕以后 | 나중에 |
你草率地找一个 对你根本不上心的人回来 | 너한테 소홀한 남자를 찾아온다고 해도 |
老妈我不会再管你了 | 난 신경 쓰지 않을 거다 |
妈 | 엄마 |
走吧 | 들어가! |
有多远给我走多远 | 어디 네 맘대로 해 봐! |
别到最后把自己给走丢了 | 나중에 후회하기만 해! |
小崔啊 | 리신 |
对不起啊 | 미안해서 어쩌나 |
我教女无方 我管不了她 | 뤄신이 내 말도 안 들어 |
阿姨给你赔礼道歉 | 내가 대신 사과하겠네 |
奇葩 | 별종 같으니! |
*중국어 공부를 위해 참고용으로 올리는 자료입니다.
공부 목적으로만 참고 부탁드립니다*
반응형
댓글