티스토리 뷰

반응형
喂 哪位? ‎여보세요
您好 我是振鹏集团人事部 ‎안녕하세요
‎젠프로 자동차 인사팀입니다
我姓董 请问是祁晓先生吗? ‎안녕하세요
‎젠프로 자동차 인사팀입니다 ‎치샤오 씨 맞으신가요?
我是 什么事? ‎맞는데요, 무슨 일이세요?
祁先生 您好 昨天晚上没有跟您联系上 ‎어제저녁에
‎연락을 안 받으셔서요
法务部经理助理这个职位的面试 是今天早上10点半 ‎법무팀 사무 보조 면접이
‎오늘 아침 10시 반인데
您方便过来公司一趟吗? ‎회사로 오실 수 있나요?
法务部经理助理? ‎- 법무팀 사무 보조요?
‎- 네
是的 您方便等一下 过来公司面试吗? ‎- 법무팀 사무 보조요?
‎- 네 ‎면접에 오시겠어요?
方便 好的 ‎네, 갈게요
面试通知已发送到您邮箱了 ‎면접 안내문은
‎메일로 보내 놨어요
-谢谢啊 -不客气 ‎- 감사해요
‎- 뭘요
法务部经理助理 振鹏汽车 ‎법무팀 사무 보조?
‎젠프로 자동차?
什么情况? ‎어떻게 된 거지?
不用谢 我帮你投的 ‎고마워할 거 없어
‎내가 지원한 거야
你什么时候帮我投的? ‎언제 지원했는데?
我就知道 你肯定追不回洛洛卷走的钱 ‎뤄뤄가 가져간 돈은
‎못 받을 게 뻔하니까
所以我投资料的时候 顺便帮你投了一份 ‎내 이력서 넣는 김에
‎네 것도 넣었어
你要好好珍惜 ‎잘해 봐
我都投了200多份简历了 还没有一个打电话让我去面试的 ‎난 200통 넘게 넣었는데도
‎감감무소식이니까
你运气算好了 ‎넌 운이 좋은 거야
谢谢啊 ‎고마워
您好 ‎안녕하세요
我到27层 我是来面试的 ‎27층에 면접 보러 왔어요
好的 请您登记一下 ‎이것 좀 써 주세요
面试麻烦这边稍等一下 谢谢啊 ‎- 여기서 잠깐 기다리세요
‎- 감사해요
王晓杰先生 ‎왕샤오제 씨
张夏奇小姐 麻烦里边请 ‎장샤치 씨, 들어오세요
张书玉先生 麻烦里边请 ‎장수위 씨, 들어오세요
林海清小姐 麻烦里边请 ‎린하이칭 씨, 들어오세요
您好 我想请问一下什么时候轮到我? ‎저기요, 제 차례는 언제죠?
你是… ‎- 성함이…
‎- 치샤오요
不好意思啊 你的面试被取消了 ‎죄송하지만 면접이 취소됐네요
为什么呀? 具体什么原因我也不是很清楚 ‎- 왜요?
‎- 이유는 저도 잘 몰라요
不是 你们叫我来面试的 现在我等了一上午 耽误了我一上午的时间 ‎면접 보러 오래서
‎오전 내내 기다렸는데
现在告诉我面试取消了 ‎이제 와서 취소됐다고요?
你们早干吗呢? 不管怎么样 你给个说法吧 ‎진작 알려 줬어야죠
‎이유라도 알려 줘요
真的很不好意思 面试已经结束了 ‎죄송하지만
‎면접은 벌써 끝났어요
先生 你不可以进去的 你不能进去的 ‎거긴 들어가면 안 돼요!
沈经理 需要叫保安吗? ‎선 차장님
‎경비실에 연락할까요?
不用了 ‎됐어요
我要面试 ‎면접 볼래요
坐吧 ‎앉아요
知道自己应聘什么职务吗? ‎어떤 직무인지는 알아요?
法务部助理 ‎법무팀 보조요
我是这次负责应聘的法务部经理 ‎내가 채용 담당자인
‎법무팀 차장인데
你觉得我会用你吗? ‎당신을 뽑을 것 같아요?
我觉得作为法务部经理 ‎법무팀 차장님이시니까
你应该讲道理 ‎정당하게 선발하시겠죠
大学刚毕业 ‎갓 졸업한 데다
没有任何实习经验 ‎인턴 경험도 없고
还喜欢酗酒 ‎과음까지 하면서
你凭什么觉得你有资格做我的助理? ‎내 보조가 될 자격이
‎있다고 생각해요?
在校期间我帮导师整理过 不同类型的商务合同 ‎대학 때 교수님을 도와
‎온갖 계약서를 정리했어요
还有昨天晚上只是陪朋友散心 ‎어제는 친구랑
‎기분 전환했을 뿐이고
我不喜欢酗酒 ‎과음 잘 안 해요
做企业的法务 ‎계약서 몇 번 써 봤다고
不是只懂草拟几份合约就可以的 ‎여기서 일할 수 있는 건
‎아니에요
我可以学习 ‎배우면 되잖아요
我们花钱请人来是让人工作的 ‎돈 들여 직원을 뽑았으면
‎일을 시켜야죠
不是花钱让你学习的 懂吗? ‎일 가르치려고 뽑는 건
‎아니잖아요
面试结束 ‎면접 끝났어요
你不符合我用人的标准 ‎채용 기준에 안 맞네요
沈经理 ‎선 차장님, 잠깐만요
如果是因为你对我有成见 我可以给你道歉 ‎전에 있었던 일 때문이라면
‎사과드릴게요
但我真的很需要这份工作 ‎제발 절 뽑아 주세요
之前的事和昨晚的事 是我不对 ‎전에 있었던 일들은
‎제가 잘못했어요
我承认我对你有成见 ‎인상이 별로였던 건 맞지만
但是我不录用你 是因为你无法胜任这个工作 ‎당신한테 무리한 직무라
‎안 뽑은 거예요
你的道歉我接受 ‎사과는 받아 주겠지만
但是不会改变我任何决定 ‎내 결정은 안 변해요
沈经理 你也是从新人做起的吧? ‎차장님도 처음에는
‎신입 사원이었잖아요
你在没有第一份工作之前 也没有工作经验 ‎취직 전에는
‎실무 경험도 없었을 거고요
请您给我这个机会 我保证能做好这份工作 ‎저한테 기회를 주세요
‎정말 잘할 수 있어요
保证是廉价的 我需要的是证明 ‎말뿐이잖아요
‎난 확실한 걸 원해요
如果你再不让开 我真的要叫保安了 ‎경비 부르기 전에 비켜요
一个冰美式 ‎아이스 아메리카노 한 잔
一杯香草摩卡 ‎바닐라 모카 한 잔
热的 ‎따뜻한 걸로
祁晓 ‎치샤오?
你是那个啦啦队的鱿鱼 ‎응원단 유자차?
不…不好意思 ‎아니지, 미안
-尤… -尤思佳 ‎유… ‎유쓰자
不好意思 你们叫我鱿鱼啊? ‎- 미안
‎- 내 별명이 유자차였어?
我忘记谁起的头了 ‎누가 지었는지는 까먹었는데
我们篮球队都那么叫你 ‎농구부는 다 그렇게 불렀어
你别介意啊 没事 ‎- 맘에 담아 두지 마
‎- 괜찮아
你是来应聘的? ‎면접 보러 왔어?
不过没戏了 ‎응, 근데 떨어진 것 같아
你在这个公司上班? ‎넌 여기서 일해?
‎아니
我大三就在这实习 已经两年了 ‎대학교 3학년 때부터
‎인턴으로 2년간 일했는데
今年还不知道能不能转正呢 ‎올해는 정규직 전환이
‎될지 모르겠어
大公司真的太难进了 ‎대기업 입사가
‎보통 어려워야지
要是能留在这 那就太好了 ‎여기 남게 되면 땡잡은 거야
我请你喝杯咖啡吧 正好要帮他们一起去买 ‎내가 커피 한잔 살게
‎심부름 가는 길이거든
别啊 我请你喝吧 ‎됐어, 내가 살게
你实习经验丰富 我跟你好好请教一下 ‎네가 쌓은 지식 좀 전수해 줘
-走 -走 ‎- 가자
‎- 그래

谢谢 ‎감사해요
歆姐是挺严格的 ‎선 차장님은 칼 같은 분이지만
不过她是对事不对人 ‎뒤끝은 없으시니까
你就别往心里去了 ‎맘에 담아 두지 마
找工作就是这样的 ‎구직이 다 그렇지, 뭐
过五关斩六将 ‎온갖 고생 끝에 합격해도
就算进了 这转不转正都能卡死你呢 ‎온갖 고생 끝에 합격해도 ‎정식 채용에 목숨 걸어야 해
现在找个工作太难了 ‎요즘 취업이
‎하늘의 별 따기잖아
还是你想得远 ‎네가 현명한 거지
那么早就想着进公司实习 ‎그렇게 일찍
‎인턴에 지원하다니
我当时也没有想那么多 ‎그때는 별생각 없었어
就是逛街的时候 路过这附近 ‎쇼핑하느라
‎이 근처를 지나가는데
看到好多职场白领 进出那个写字楼 ‎직장인들이
‎그 빌딩을 드나드는 거야
当时就觉得 ‎그때 생각했지
好高大上 ‎'폼 난다'
想着自己要是也能 在那个写字楼里上班 ‎'나도 이 빌딩에서 근무하면'
那该多好啊 ‎'얼마나 좋을까'
纯粹就是因为虚荣心 ‎순전히 허영심 때문이었어
你还挺诚实的 ‎솔직한 거지
你转不了正 是不是也是因为那个歆姐卡你? ‎그 차장이 네 정식 채용을
‎막는 건 아닐까?
那没有的 ‎절대 아니야
你别看歆姐外表看起来冷冷的 但她其实心肠热 ‎겉으로는 차가워 보여도
‎실은 따뜻한 분이거든
进公司这两年吧 ‎일하는 2년 동안
都是她手把手地教我 给我机会 ‎나한테 직접
‎일을 가르쳐 주셨어
而且她专业能力真的特别强 ‎업무 능력도 뛰어나고
又特别努力 对自己要求也很严格 ‎얼마나 철저하게 일하시는지
我真的好佩服她的 ‎정말 존경스럽다니까
本来要是升了总监 ‎팀장으로 승진하시면
就一定可以帮我转正的 ‎날 정식으로 채용해 주실걸
但是… ‎하지만…
算了 不跟你说了 ‎관두자, 말 안 할래
反正她最近在忙一个大案子 ‎아무튼 최근에
‎큰 사건을 맡으셨는데
心情不怎么好 ‎기분도 별로 안 좋으셔서
所以说话温度也不怎么高 ‎좋게 말할 여유가 없으셔
你就是撞枪口上了 ‎네가 잘못 걸린 거지
什么大案子?吃个瓜 ‎큰 사건이 뭔데?
您看 我们这一片 去年刚刚做过地下管道排水 ‎보세요, 작년에
‎배수관을 수리해서
这怎么会进水呢? ‎물이 샜을 리가 없어요
还有您看 这个就是金总的固定车位了 ‎여기가 진 선생님이
‎차 세우는 자리고요
就算那一片全部都进水了 也淹不到这儿啊 ‎주차장에 물이 들어와도
‎여기까진 안 잠겨요
这不是监控吗? 你们有录像吗? ‎감시 카메라네요
‎녹화본 있어요?
暴雨那几天的录像都调给我看看吧 ‎폭우 내린 날들
‎영상 좀 보여 주세요
我也没这个权利 您只能找我们队长去 ‎저 말고 팀장님한테
‎말씀하셔야 해요
可以啊 你们队长呢?我跟他聊一聊 ‎좋아요
‎지금 어디 계시는데요?
这个点估计在吃饭 ‎지금쯤이면 식사하고 계실걸요
你看 这都快1点了 ‎보세요, 1시가 다 됐잖아요
我也没吃饭呢 ‎저도 밥을 못 먹었으니까
要不这样 您去我们保安室休息休息 ‎저도 밥을 못 먹었으니까 ‎경비실에 가서
‎팀장님을 기다려 보세요
等一下我们队长 ‎경비실에 가서
‎팀장님을 기다려 보세요
我也先去垫巴垫巴 ‎전 뭐 좀 먹고 올게요
那你先去吃饭 ‎그럼 가 봐요
-我等一会儿去你们保安队 好吧? -好 ‎- 이따 찾아갈게요
‎- 그래요
-谢谢啊 -没事 ‎- 고마워요
‎- 고맙긴요
你好 ‎안녕하세요
请问是那个检测部的王经理吧? ‎조사팀 왕 과장님이신가요?
我是法务部的沈若歆 我想问一下 ‎전 법무팀 선뤄신인데
‎여쭤볼 게 있어서요
金元浩那个自燃案的检测报告 出来了吗? ‎자연 발화 건
‎검사 결과 나왔나요?
‎자요
你怎么在这儿啊? ‎왜 여기 있어요?
我来请你给我个机会 让我证明自己可以做好法务助理 ‎제가 잘할 수 있다는 걸
‎증명할 기회를 주세요
赶紧走 你马上走好吧? ‎빨리 눈앞에서 사라져요
你先别急着骂我 管好你自己吧 ‎뭐라고 하기 전에
‎본인부터 챙겨요
忙了一天没吃饭吧? ‎밥도 못 먹었죠?
你先等我一会儿 马上回来 ‎곧 올 테니까 기다려요
喂? ‎여보세요
若歆 ‎뤄신
我给你打这个电话呢 我是想给你道个歉 ‎사과하려고 전화했어
就是昨天我说的话可能说得太重了 ‎어제는 내가
‎말이 심했던 것 같아
你别往心里去啊 ‎그냥 잊어버려
不用了 我昨天态度也不太好 ‎괜찮아
‎나도 잘한 건 없으니까
若歆 是这样 ‎저기 있잖아
如果说你现在觉得结婚太快的话呢 ‎결혼하기에
‎아직 이른 것 같으면
我们晚一点结也没关系的 我可以等 我等你准备好 怎么样? ‎나중에 해도 되니까
‎준비될 때까지 기다릴게
我觉得我昨天表达得已经很清楚了 ‎어제 분명히 말했잖아
我们两个真的不适合在一起 ‎우린 정말 안 어울려
若歆 你先别着急 ‎일단 진정하고
要不这样 我当面来跟你讲 ‎얼굴 보고 얘기하자
你现在在浦东大道对吧? 我过来找你 ‎지금 푸둥대로에 있지?
‎내가 거기로 갈게
你怎么知道我在浦东大道啊? ‎그걸 어떻게 알아?
那个 他们… ‎그게…
对 他们说你出外勤 在浦东大道 ‎직원들이
‎거기 갔다고 하더라고
我现在正在工作 我很忙 ‎지금은 일하느라 바빠
有什么事下了班再说 好吗? ‎퇴근하고 얘기하자
全麦的、豆沙的、原味的 ‎통밀, 단팥, 기본 맛
不知道你爱吃哪一个 自己选吧 ‎좋아하는 거로 골라요
你怎么在这儿啊? ‎여긴 왜 왔어요?
我来找你的 ‎차장님 만나러요
我知道你在忙 你们公司那个自燃案的事情 ‎자연 발화 사고 때문에
‎바쁘시다면서요
你不是说我没有能力 做好你的助理吗? ‎저한테 보조 일이
‎무리라고 하셨지만
我现在发现了一些对你有利的线索 ‎차장님한테 득이 될 만한
‎단서를 발견했어요
只要你答应录用我 我就把线索告诉你 ‎절 채용해 주시면
‎뭔지 알려 드릴게요
面包牛奶多少钱? ‎빵이랑 우유 얼마예요?
100块钱够了吧? ‎100위안 주면 돼요?
这个不着急 我们先聊自燃案的事情吧 ‎일단 자연 발화 사건
‎얘기부터 해요
100块钱 足够了吧? ‎100위안이면 충분하죠?
临别赠言 ‎한마디만 할게요
职场新人 别总是那么自以为是 ‎신입 사원은 ‎꼼수 부릴 궁리만
‎하면 안 돼요
满脑子歪门邪道 ‎꼼수 부릴 궁리만
‎하면 안 돼요
在这个职场上 做人和口碑是最重要的 ‎직장에서는
‎인성과 평판이 제일이고
会跟着你几十年 ‎그게 몇십 년을 따라다니니까
‎인성부터 갖춰요

行 我都告诉你行吗? ‎그냥 말해 주면 되잖아요
我在公司面试完 我就碰见了尤思佳 ‎면접 끝나고 나오다가
‎유쓰자를 봤어요
我跟尤思佳是大学同学 ‎우린 대학 동창인데
是她告诉我你们在忙自燃案的事情的 ‎차장님이 자연 발화 건으로
‎바쁘시다길래
是我自己去搜了金元浩的那个帖子 ‎진위안하오 게시물을
‎검색해 보다가
才发现这个照片 ‎이 사진을 발견했어요
你看 ‎보세요
你想跟我说什么? ‎하고 싶은 말이 뭐예요?
我以前是开网店 做原创手链的 ‎예전에 인터넷으로
‎팔찌를 팔았는데
这个手链就是我做的 ‎이건 제가 만든 거예요
我清楚地记得当时买家定了三条 ‎이 사람은 분명
‎팔찌 3개를 샀어요
一个男款、两个女款 ‎남성용 한 개랑
‎여성용 두 개요
因为这个材料是意大利的 ‎재료가 이탈리아 거라
价格不便宜 而且进货渠道也很少 ‎가격도 비싸고
‎구하기도 어려워서
当时我还特意叮嘱了不能退货 ‎반품은 절대 안 된다고
‎못 박았더니
买家很肯定地告诉我一定会要 ‎절대 반품할 리 없다고 했어요
并且给了我两个地址 ‎그리고 주소 두 개를
‎알려 줬죠
一个在徐汇 一个在杨浦 ‎쉬후이구와 양푸구였어요
你是说另外一条女款手链 寄到杨浦了? ‎다른 팔찌는
‎양푸구로 보냈다고요?
没错 ‎맞아요
这是我跟他的聊天记录 ‎이게 채팅 기록이에요
当时他还特意叮嘱我 ‎팔찌 사이즈를
两个女生的尺寸做不一样的 ‎각각 다르게 해 달라고
‎당부해서
当时我们就觉得一定是个花心的男人 ‎바람둥이일 거라고 확신했죠
汽车自燃除了车子的质量问题 ‎자연 발화는
‎차의 품질 때문이 아니면
还有可能是因为车主的不当操作 ‎차주가 차를
‎잘못 조작해서 발생해요
主要原因包括不当改装 ‎주요 원인은 무리한 개조
大规模碰撞、车内放置高温易燃物品 ‎대규모 충돌 ‎고온의 인화성 물질 방치
‎침수 등이 있죠
以及被水浸泡 ‎고온의 인화성 물질 방치
‎침수 등이 있죠
这些都是我网上查的 ‎인터넷에 검색해 봤어요
不过 前两天上海有台风大暴雨 ‎하지만 며칠 전
‎상하이에 태풍이 와서
好多车库都进水了 ‎많은 주차장이 물에 잠겼죠
我在想 金元浩的车有没有可能 也被水泡过? ‎진위안하오 차가
‎침수됐을지도 몰라요
这些都是尤思佳告诉你的? ‎유쓰자한테 들은 거예요?
是我自己猜的 ‎제가 추측한 거예요
尤思佳说我跟你的思路一模一样 ‎차장님 생각도
‎같다고는 들었어요
你们也去查了金元浩家的车库 有没有积水问题 ‎진위안하오 집 주차장에
‎물이 샜는지 확인하고
你又来到他们公司 ‎그 사람 회사에도 찾아왔지만
看你现在这个状态 公司应该也没有这个问题 ‎별다른 이상이 없었겠죠
我是想说 我们还有一个地方可以去 ‎하지만 가야 할 곳이
‎하나 더 있어요
你想用杨浦区的地址 换你助理的职务对吗? ‎양푸구 주소를
‎보조 자리랑 바꾸자고요?
本来是这么想的 ‎원래는 그러려고 했는데
不过现在就算你不录用我 我也会告诉你的 ‎채용과 관계없이
‎그냥 알려 드릴게요
为什么? ‎왜요?
因为我觉得你刚刚坚持原则的样子 挺帅的 ‎원칙을 지키는 모습이
‎꽤 멋있었거든요
小朋友 你改策略了 ‎이봐요 ‎아부 떠는 걸로
‎작전을 바꿨어요?
从威逼利诱到拍马屁了 ‎아부 떠는 걸로
‎작전을 바꿨어요?
你不会给我上演欲擒故纵吧? ‎나랑 밀당하는 건 아니죠?
你为什么非要把人想得这么坏呢? ‎여태 속고만 살았어요?
我是真心的 ‎진심이에요
不管你是不是真心的 把地址先给我 ‎그건 아무래도 좋으니까
‎주소나 알려 줘요
老公 我想出院了 ‎여보, 나 퇴원하고 싶어
我本来也没什么事 ‎몸도 멀쩡하고
而且我不在家 那元元肯定作业不好好做 ‎내가 없으면
‎애도 숙제 대충 할 텐데
‎자
你看你都伤成这样了 其他不想啊 ‎이렇게 다쳤으면서
‎어딜 가려고?
慢点啊 ‎조심해
‎받아
你就是踏踏实实把病养好 ‎당신은 치료에만 전념해
金先生、金太太 又见面了 ‎안녕하세요, 또 뵙네요
你们也真是的 ‎당신들도 참
不都约好了后天见面吗? ‎모레 만나기로 했잖아요
还有沈经理 我不想跟你谈 ‎그리고 선 차장 ‎난 롼 차장하고만
‎얘기할 거예요
我只跟你们那个阮经理谈 ‎난 롼 차장하고만
‎얘기할 거예요
金先生 ‎진 선생님
我们了解到一些新的情况 所以想跟您确认一下 ‎새로운 사실이 밝혀져서
‎확인차 들렀어요
您看我们方不方便私下聊聊? ‎조용한 곳에서
‎따로 얘기하시죠
为什么要私下聊? ‎왜요?
就在这儿说 有什么话不能光明正大地说啊? ‎그냥 여기서 말해요
‎난 떳떳하니까
对啊 为什么要私下聊啊? ‎맞아요, 왜 따로 얘기하재요?
我是受害人 我是当事人 ‎내가 피해자이자 당사자니까
我在场好吧? ‎내 앞에서 말해요
来 老婆 谢谢老公 ‎- 자, 여보
‎- 고마워, 여보
金太太 您这手链好特别啊 ‎진 여사님
‎팔찌가 특이하고 예쁘네요
真好看 是手工定制的吧? ‎진 여사님
‎팔찌가 특이하고 예쁘네요 ‎핸드메이드 제품이죠?
这小男孩挺有眼光的 ‎보는 눈이 있으시네
我们俩一对呢 情侣手链? ‎- 둘이 맞췄어요
‎- 커플 팔찌네요
这手链是我老公给我定制的 ‎남편이 주문 제작 해 준 건데
而且我老公说就这一对呢 ‎딱 한 쌍밖에 없대요
我老公心多细啊 ‎남편이 어찌나 세심한지
我名字里有一个云 所以你们看上面 全都是那个小云朵的图案 ‎내 이름 뜻을 따서
‎구름 모양을 넣었어요
-谢谢老公 -行了 ‎- 고마워, 여보
‎- 고맙긴
真的没有第二对了? ‎정말 한 쌍밖에 없대요?
我好像以前在哪儿见过 ‎전에 어디서 본 것 같은데요
你怎么可能在哪儿见过? 这是特意给我定制的 ‎특별 제작 한 건데
‎그게 말이 돼요?
当然只有这一对了 他们懂吗? ‎당연히 한 쌍밖에 없지
‎저 사람들이 뭘 알겠어?
老婆 是这样啊 ‎여보, 이렇게 하자
他们既然来了嘛 我就陪他们聊聊 ‎여기 온 성의를 봐서
‎얘기는 들어 볼게
咱先回去好不好? ‎일단 들어가자
待会儿护士不是说要给你换药吗? ‎곧 붕대도 갈아야 하잖아
行吧 有点晒 我进去吧 ‎알았어, 햇빛이 좀 따갑네
金太太、金先生 我来吧 我来 ‎제가 모셔다드릴게요
您和沈经理好好聊啊 ‎선 차장님이랑 말씀 나누세요
金太太 我想起来了 ‎진 사모님, 생각해 보니까
之前在一个网店上 我看到过你们这个手链 ‎인터넷 쇼핑몰에서
‎그 팔찌를 본 것 같아요
但店家说已经卖掉了 ‎품절됐다고 들었는데
‎남편분이 사셨나 봐요
原来是被您先生给买了 真是太巧了 ‎품절됐다고 들었는데
‎남편분이 사셨나 봐요 ‎- 신기하네요
‎- 그럼 그런가 봐요
那对 肯定是我先生定的 ‎- 신기하네요
‎- 그럼 그런가 봐요
沈经理 我跟你们那阮经理说好了 ‎선 차장 ‎롼 차장하고 얘기 끝냈어요
两百万赔偿费 一分都不能少 ‎정확히 200만 위안을
‎배상받기로요

刚才你也看见了 我老婆都烧成那样了 ‎방금 봤겠지만
‎아내 화상이 심각해요
这个疤要留下来的 一辈子啊 ‎흉터가 평생 남을 텐데
咱们将心比心一下 ‎입장 바꿔 생각해 봐요
如果这件事情发生在你身上 你痛苦不痛苦? ‎선 차장이 당사자였으면
‎심정이 어땠겠어요?
我跟我老婆 ‎우리 부부는
现在对这种汽车 都已经有严重的心理阴影了 ‎자동차에
‎심각한 트라우마가 생겼어요
我老婆那么爱做饭的人 现在都怕见明火 ‎아내는 그 좋아하던 요리도
‎겁나서 못 하게 됐고요
我们本来打算今年要二胎的 ‎올해는 둘째도 계획 중이었죠
我跟你说这些顶用吗? ‎이제 다 소용없지만요
长话短说 赔偿费两百万 ‎긴말할 거 없어요 ‎딱 200만 위안 배상해요
一分都不能少 ‎딱 200만 위안 배상해요
金先生 我刚从杨浦区过来 ‎진 선생님 ‎방금 양푸구에서
‎사진을 좀 찍었는데
拍了几张照片 想给您看看 ‎방금 양푸구에서
‎사진을 좀 찍었는데 ‎한번 보시죠
这… 你从哪儿弄的照片? ‎어디서 찍은 거예요?
你要干吗?你这是什么意思? ‎이걸 왜 보여 주는 건데요?
我刚刚去了小区 找了这个小区的物业 还有几个邻居 ‎그 아파트 단지 관리실과
‎이웃분들한테 가서
了解一下 也确认一下情况 ‎상황을 확인해 봤어요
下暴雨那一天 这一带的确积了水 ‎폭우가 내린 날
‎그 일대가 침수됐죠
巧了 ‎공교롭게도
这个小区的物业清楚地记得 ‎관리실에서
‎똑똑히 기억하더군요
您的车就停在一个积水的角落 被水淹了 ‎선생님 차는
‎침수된 모퉁이에 있었고
当时您打了投诉电话 还是他们帮你把车推出来的 ‎선생님 신고 전화를 받고
‎차를 꺼내 줬다고요
我也到您的公司地下车库 调了监控录像 ‎회사 주차장 감시 카메라도
‎확인해 봤지만
下暴雨当天 您的车根本没有进过公司 ‎그날 선생님 차는
‎찍히지 않았어요
可是您家的车库 还有公司的车库都没有淹水 ‎하지만 집과 회사 주차장은
‎침수된 적이 없었으니
所以我觉得 金太太对于一些真实的情况 还不太了解 ‎진 사모님은
‎진실을 잘 모르시겠죠
那… ‎그래서…
那又能怎么样呢? 那又怎么样呢? ‎그래서요?
‎그게 뭐 어쨌다고요?
就算我的车进了那么一点点水 ‎내 차에 물이 좀 들어갔다고
这也不能证明这是自燃的原因啊 ‎그게 화재 원인이 돼요?
沈经理 ‎선 차장
我现在很生气 我很愤怒 ‎열받아서 도저히 못 참겠네요
你这是要跟我好好谈判的态度吗? ‎그게 협상하자는 태도예요?
既然你这个态度 那对不起 ‎이렇게 나온다면
‎나도 못 참아요
我告诉你 我得继续发帖 ‎게시물은 계속 올릴 거예요
我就不相信我们这些受害者 ‎우리 피해자만
‎억울하게 당하는 일은
告不倒你这些无良商家 ‎절대 용납 못 해요
咱们法庭上见 ‎법정에서 보죠
金先生 您听我说 您先别着急 听我把话说完 ‎진 선생님, 가지 마시고
‎제 말을 들어 보세요
起诉是您正当权益 ‎고소는 정당한 권리고
发帖是您言论自由 ‎게시물은 표현의 자유지만
但是起诉需要讲证据 ‎고소엔 증거가 필요하고
发帖也需要说实话 不然我们会告您诽谤 ‎게시물이 가짜면
‎진 선생님도 고소당하게 돼요
也请您将心比心换位思考一下 ‎진 선생님도
‎한번 생각해 보세요
如果您站在我们公司的角度想 ‎회사 입장에서는
事情闹大了 我们公司为了证实自己的清白 ‎일이 커지면
‎결백을 밝히기 위해
一定也必须把所有的证据 全部摊开来讲 ‎모든 증거를
‎밝힐 수밖에 없어요
你等会 ‎잠깐만요
所有的证据? ‎모든 증거요?
‎네
当然也包括这几张照片 ‎물론 이 사진도 포함되겠죠
所以 这个事情尽早处理好 处理完 ‎그러니 이 일을
‎최대한 빨리 매듭짓는 게
对于您还有我的公司都是最好的结果 ‎선생님과 저희 회사에
‎가장 좋은 일이에요
您说是吗? ‎안 그런가요?
沈经理 咱们这么着吧 ‎그럼 이러는 건 어때요?
反正这两百万的赔偿费 又不是从你兜里掏 ‎내 배상금을 선 차장이
‎주는 건 아니잖아요
如果你给我两百万 我这一定会给你好处的 ‎200만 위안을 받게 해 주면
‎은혜는 꼭 갚을게요
我明白 咱们都是出来挣辛苦钱的 ‎힘들게 돈 버는 거 알아요
我给你五十万 怎么样? ‎50만 위안을 줄게요
这人他… ‎사람은…
还要再说吗? ‎더 얘기하실래요?
金先生 家和万事兴 ‎진 선생님, 가정을 지키는 게
我觉得这是目前最好的解决方案了 ‎현재로서는
‎최선의 해결책이에요
当然了 我们说话算话 ‎물론 약속대로
您的私生活肯定不会在合同中出现 ‎사생활은 꼭 지켜 드릴게요
服了 ‎내가 졌어요
‎좋아요
咱们后天下午见 ‎모레 오후에 뵙죠
-牛 -手链 漂亮 ‎대단하네요 ‎팔찌 예쁘네요
事情解决了 你不开心吗? ‎일이 해결됐는데
‎기쁘지도 않아요?
基于你这次的表现 我决定给你一次机会 ‎잘해 줬으니까
‎기회를 한번 줄게요
法务助理一个月试用期 ‎수습 기간 한 달요
我们这样帮金元浩掩盖真相 ‎진위안하오의 불륜을
‎덮어 주는 건
是不是有点助纣为虐啊? ‎잘못된 일 아닐까요?
我觉得他老婆被蒙在鼓里 ‎부인이 속을 걸 생각하면
挺可怜的 ‎너무 불쌍해요
我昨天去医院看了他老婆 跟她聊了很久 ‎어제 진위안하오 부인과
‎한참 얘기해 봤는데
他老婆是个全职太太 ‎그 사람은 전업주부고
家里面还有一个上私立幼儿园的儿子 ‎유치원생인
‎아들 하나가 있어요
还住了几千万一套的豪宅 ‎수천만 위안 상당의
‎고급 주택에 살고
每年儿子上幼儿园的学杂费 ‎매년 아들 유치원
‎등록금을 내고
还有一年两次的出国旅游 ‎1년에 두 번은
‎해외여행을 가죠
还有豪宅的房贷 ‎주택 대출금도
都是金元浩一个人挣回来的 ‎진위안하오 혼자 갚고 있고요
所以呢? ‎그래서요?
所以她就不该拥有一个妻子 应该有的爱和尊重吗? ‎부인도 사랑과 존중을
‎받을 자격이 있어요
你也是马上要结婚的人了 ‎차장님도 곧 결혼할 텐데
你能容忍你老公这么对你啊? ‎저런 남편도 괜찮겠어요?
我不能 ‎아니요
所以我也不打算结婚 ‎그래서 결혼 안 하려고요
昨天晚上你男朋友 不是跟你求婚了吗? ‎어제 남자 친구한테
‎청혼받았잖아요
你没答应啊? ‎거절했어요?
我有必要跟你交待我的私生活吗? ‎내 사생활에 대해
‎알 거 없잖아요
反正我觉得我们做得不对 金太太应该有知情权 ‎아무튼 그 사람 부인도
‎알 권리가 있어요
你怎么知道她不知道呢? ‎어떻게 모른다고 확신해요?
也许她一早就知道 ‎진작 알고 있을지도 몰라요
只是想通过这样的事情 让金先生感觉到内疚 ‎이번 일로
‎남편의 죄책감을 유발하고
从而在自己的婚姻中 ‎결혼 생활에서
争取更大的话语权 ‎우위를 점하려는 걸 수도 있죠
你这是什么可怕的脑回路啊? ‎왜 그런 살벌한 생각을 해요?

我只是理性地分析各种的可能性 ‎여러 가능성을
‎분석해 본 것뿐이에요
还好我只需要跟你工作 ‎일로 만난 사이라 다행이네요
太难想象你男朋友要怎么跟你谈恋爱 ‎남자 친구분이 용해요
太可怕了 ‎무서워 죽겠네
你没有这样的机会了 小朋友 ‎꼬맹이는 걱정 안 해도 돼요
可怕的阿姨 ‎무서운 아줌마
你说什么? ‎뭐요?
车 看车 ‎앞에 보세요
这么晚才回来 ‎왜 이제 와?
怎么了? ‎왜 그래?
正所谓一波三折啊 ‎그야말로 파란만장했어
宿醉未醒 状态不好? ‎술이 덜 깨서 망쳤구나
现在在你面前的 是振鹏汽车的法务部经理… ‎지금 네 앞에 있는 분은
‎젠프로 자동차 법무팀
的助理祁晓先生 ‎보조 치샤오 님이다
你挺能演呀 你怎么不去当演员呢? ‎그 연기 솜씨로
‎배우나 하지 그래?
低调 ‎들뜨지 마
试用期一个月 ‎수습 기간 한 달이야
我也有一件好消息跟你说 ‎나도 좋은 소식 있어
什么呀? ‎뭔데?
我找到房子了 ‎집 구했어
最近咱们就可以搬 ‎- 곧 이사할 수 있어
‎- 정말?
真的?在哪儿?多少钱? ‎- 곧 이사할 수 있어
‎- 정말? ‎위치랑 집세는?
五千 ‎5천
五千啊 ‎5천이면
超预算了吧? ‎예산 초과잖아
你等一下 ‎기다려 봐
你先看一下这个小区的环境 ‎주변 환경 좀 봐
这么高级的小区啊 ‎고급 동네네
地段也那么好 ‎위치도 좋고
这小区一室都不止五千吧? ‎방 한 칸에 5천도 넘겠는데?
这其实是我同学的房子 ‎실은 친구 집이야
他们之前买来是打算投资的 ‎투자 목적으로 샀는데
后来一直用来囤货 也不太好往外租 ‎계속 창고로 사용했고
‎세주기도 쉽지 않대
一个月五千 ‎한 달에 5천이라
租这小区有必要吗? ‎꼭 여기로 가야겠어?
有必要啊 祁晓 ‎당연하지
上海这种大城市 ‎이런 대도시에서
房租其实讲究的是一个综合指数 ‎집세는 일종의 종합 지수야
什么意思? ‎무슨 뜻이야?
你看啊 ‎잘 들어
如果咱们租这个小区 ‎우리가 거기 산다고
‎가정해 봐
虽然比咱们的预算贵了两千 ‎비록 예산보다
‎2천 위안 비싸지만
但是第一 ‎비록 예산보다
‎2천 위안 비싸지만 ‎제일 먼저
位置离振鹏集团近啊 ‎위치가 끝내줘 ‎젠프로 그룹이랑 가깝거든
如果住在郊区 你就骑不了摩托车吧 ‎교외에 살면
‎오토바이도 못 타고
你就只能坐地铁 ‎지하철을 탈 수밖에 없어
晚上加班没有地铁 你就只能打车 ‎야근하다 늦으면
‎택시를 탈 수밖에 없지
打一次车就得花好几百 ‎한번 타면 몇백이 깨져
如果住在这儿 晚上加完班 ‎거기 살면 야근해도
骑着你的摩托车 两、三分钟的时间到了 ‎오토바이로 2, 3분 만에
‎집에 도착해
第二 这个小区是一个很成熟的小区 ‎그리고 거긴 좋은 동네라
不用点那些又贵又难吃的外卖 ‎배달 음식이 비싸기만 하고
‎맛이 없어서
是不是又可以省了一笔? ‎돈이 절약될 거야
如果咱们住在郊区 ‎교외에 살면
每天上下班都得花三、四个小时 ‎출퇴근에만
‎서너 시간이 걸려서
会很影响我们的幸福指数的 ‎행복 지수가 땅에 떨어지겠지
所以综合来看 ‎그러니 종합적으로 따지면
这两千贵得值 ‎2천 위안 더 비싸도
‎그만한 가치가 있어
可以 ‎제법인데?
既然你都想得这么清楚了 ‎네 생각이 그렇게 확고하다면
那我只能财大气粗地说一句 ‎기세 좋게 한 마디만 할게
‎콜
-还有一个情况 -又怎么了? ‎하나 빼먹었어 ‎또 뭔데?
其实我同学他们这间房子 有一间屋子要用来囤货 ‎실은 거기 방 한 칸을
‎창고로 쓰고 있어서
所以还是等于租给咱们一居 ‎원룸이나 마찬가지야
而且 要一次性交够一年的房租 ‎그리고 1년 치 집세를
‎한꺼번에 내야 해
难怪那么便宜 ‎어쩐지 싸더라
不过也能凑合 ‎그래도 나쁘진 않네
那你住卧室 我住客厅 ‎그럼 네가 침실 써
你住卧室 我住客厅 ‎네가 침실, 난 거실
你是没见过我那个女老板 ‎네가 그 차장님을 봐야 해
简直就是一个女魔头 ‎악마가 따로 없다니까
以后熬夜加班肯定少不了 ‎앞으로 철야에
‎야근도 자주 시킬 텐데
我回来得晚 住客厅互不影响 挺好的 ‎내가 거실을 써야
‎너도 편하지
谢了 跟我还来这套? ‎- 고맙다
‎- 말로 때우려고?
今天晚上牛肉串 羊肉串 ‎오늘 저녁은
‎소고기 꼬치, 양꼬치
五花… ‎삼겹살…
‎알았어
全部点起来 ‎전부 시키자
谢谢苏老板请客 ‎쑤 사장님, 잘 먹겠습니다
我什么时候才能像你一样啊? 找到工作 ‎난 언제쯤 너처럼
‎취업할 수 있을까?
你别着急啊 ‎여유를 가져
像你这么才华横溢的漫画家 设计师 ‎너처럼 재능 있는
‎만화가 겸 디자이너는
迟早会有人慧眼识珠的 ‎곧 빛을 볼 거야
相信我 是金子总会发光 ‎금은 언제나 빛난다잖아
你猜我今天遇见谁了 ‎오늘 내가 누굴 만났게?
-谁啊? -尤思佳 ‎- 누구?
‎- 유쓰자
以前啦啦队那个大鱿鱼 ‎응원단 유자차 말이야
有一次我们唱歌 你早上是不是跟人家溜走了? ‎한번은 노래방 갔었는데
‎너희 둘이 사라졌잖아
没有 我只是帮她找手机而已 ‎휴대폰 찾아 준 것뿐이야
真的假的呀? ‎진짜야?
我记得那姑娘对你好像挺有意思的 ‎걔가 너한테 관심 있었잖아
她现在跟我在一个部门 等转正呢 ‎걔도 법무팀인데
‎정규직 전환을 기다린대
今天面试人家还帮了我一个大忙 改天找机会出来聚一聚 ‎오늘 면접에 큰 도움을 줘서
‎나중에 한턱 쏘려고
给你一个机会 再续前缘 ‎옛사랑과 재회하게 해 줄게
续什么前缘啊? ‎옛사랑은 무슨
我现在哪有资格谈恋爱啊? ‎지금 이 꼴로 무슨 연애를 해?
谈女朋友是要花精力 ‎연애하면 ‎에너지와 시간을
‎쏟아야 하잖아
花时间去陪去哄的 ‎에너지와 시간을
‎쏟아야 하잖아
更重要的是 还要花钱 ‎제일 중요한 건
‎돈이 든단 거지

我现在这两点 一点都没做到 ‎지금 상태로는
‎그 어느 것도 못 해
万一她就是一个 又聪明、又可爱 ‎만약 걔가 똑똑하고 귀엽고
又独立、又酷 ‎독립심 강하고 쿨하고
又成熟的女孩呢? ‎성숙한 여자애면?
也不知道跟这样的女孩谈恋爱 ‎그런 여자랑 연애하면
会是什么感觉 ‎어떤 느낌일까?
发春啦? ‎외로워?
你是不是喜欢尤思佳啊? ‎너 유쓰자 좋아하지?
你放心 如果你喜欢她 我帮你追她 ‎걱정 마, 네가 좋다면
‎내가 도와줄게
谁喜欢尤思佳啊? ‎걔를 누가 좋아해?
大了吧? 喝一瓶就醉了? ‎맥주 한 캔에 취했어?
喂?妈 ‎여보세요, 엄마
我那天给你冰箱里留的菜 你吃掉了吧? ‎냉장고에 넣어 둔
‎요리는 먹었지?
热的时候 不要只用微波炉加热 ‎날이 더울 때는
‎전자레인지만 쓰지 말고
要放在锅里彻底烧开杀菌 ‎냄비에 넣고 푹 끓여 먹어
妈 我昨天吃的时候 那菜都已经有味道了 ‎어제 먹는데
‎벌써 상한 것 같길래
我已经倒掉了 ‎이미 버렸어요
今后您别给我做那么多菜 ‎앞으로는 그렇게
‎많이 만들지 마세요
我一个人又吃不完 ‎혼자 다 못 먹어요
还有您也不要吃隔夜菜了 ‎그리고 엄마도
‎오래된 음식 먹지 말고요
倒掉了? ‎버렸다고?
你这个小姑娘你浪费啊 ‎얘가 음식 아까운 줄도 모르고
那我以后不再给你烧了 ‎넌 이제 국물도 없어
我挂了 ‎끊을게요
我的话没说完呢 ‎내 말 아직 안 끝났어
天啊 ‎맙소사
这里就是公关部 ‎여기가 홍보팀이고
这里就是会议室 开会都在这儿 ‎회의는 늘 여기서 해
我们一般休息在这儿 茶水间 ‎보통은 탕비실에서 쉬어
饮料、茶 随便喝 ‎음료, 차
‎맘껏 먹어도 돼
这里就是办公区域了 ‎여기가 사무실이야
带你去看看你的工位 ‎네 자리 알려 줄게
就在这里 ‎바로 여기야
我的位置在那儿 ‎내 자리는 저기고
歆姐坐在里面 ‎차장님 자리는 저 안
快坐吧 ‎빨리 앉아 봐
多谢啦 ‎고마워
祁晓 ‎치샤오
你和歆姐也太厉害了吧 ‎너랑 선 차장님
‎정말 대단하더라
一下子就把那金元浩搞定了 ‎진위안하오를
‎단번에 처리하다니
我跟你说 ‎있잖아
歆姐搞定了这件事情 ‎선 차장님이
‎이번 일을 해결했으니
说不定她就能打倒阮晔 升法务总监 ‎롼예를 제치고
‎법무팀장이 되실지도 몰라
到时候 我的转正 你的试用期 ‎그러면 내 정규직 전환이랑
‎네 수습 기간은
肯定没问题了 ‎만사 오케이야
天啊 你们快看群里的视频 ‎세상에, 다들
‎단톡방 영상 좀 봐요
天啊 ‎대박
-这个多浪漫 -这是求婚 ‎- 낭만적이다
‎- 청혼하네
崔经理向歆姐求婚了 ‎추이 과장님이
‎선 차장님한테 청혼이라니
这也太浪漫了吧 ‎진짜 로맨틱하다
祁晓 这你啊? ‎치샤오, 이거 너야?
-是我啊 -你… ‎- 맞아
‎- 너…
谢谢您 刘总 ‎감사해요, 류 지사장님
我一定会处理好所有一切的细节 ‎하나도 빠짐없이 처리해서
明天等金元浩来公司签合约 ‎내일 진위안하오와 합의할게요
我先走了 ‎가 보겠습니다
这不是沈经理吗? ‎선 차장이네요
我听说你把金元浩的案子都搞定了 ‎진위안하오 건을
‎해결했다면서요?
阮经理的消息真是灵通啊 ‎소식이 빠르시네요
没错 ‎맞아요
明天金元浩就来公司签和解协议 ‎내일 회사로 와서
‎합의하기로 했어요
我们公司只需要负责 他老婆在医院的医疗费就可以了 ‎회사는 부인 병원비만
‎지급하면 돼요
还是沈经理厉害啊 ‎역시 선 차장이네요
不过我还有一件事要恭喜你啊 ‎근데 축하할 일이
‎하나 더 있던데요
你现在可是双喜临门 ‎겹경사가 났어요
什么双喜临门? ‎겹경사라뇨?
歆姐 ‎선 차장님
我要看大钻戒 ‎다이아몬드 반지 좀
‎보여 주세요
什么大钻戒? ‎다이아몬드 반지라뇨?
就是这… ‎바로 여기…
钻戒呢? ‎반지는요?
我看视频里明明有的呀 ‎영상에서 분명 봤는데요
什么视频? ‎어떤 영상요?
崔经理把你们的求婚视频发公司群了 ‎추이 과장님이 청혼 영상을
‎단톡방에 올리셔서
大家都在祝福你们呢 ‎다들 축하해 주고 있어요
他还发了一个超级大红包 ‎단톡방에 돈도 막 뿌리셨는데
但是我只抢到了六毛三 ‎전 0.63위안밖에 못 얻었어요
太浪漫了吧 ‎로맨틱하네요
-这花也很好看啊 -谢谢 ‎- 꽃이 엄청 예뻐요
‎- 고마워요
你可要好好表现啊 ‎잘하셔야 해요
若歆 ‎뤄신
昨天我太鲁莽了 所以今天我特地来向你赔罪的 ‎어제 경솔하게 군 거
‎사과하러 왔어
今天正好当着同事的面 ‎오늘 동료들 앞에서 약속할게
我向你保证 如果哪一天你想结婚了 ‎오늘 동료들 앞에서 약속할게 ‎네가 결혼하고 싶어질 때까지
‎널 기다릴게
我一定会等到你点头的那一刻 ‎네가 결혼하고 싶어질 때까지
‎널 기다릴게
不论多久我都等 ‎얼마든지 기다릴 거야
若歆 我爱你 ‎뤄신, 사랑해
歆姐 嫁给他 ‎차장님, 받아 주세요
-嫁给他 -嫁给他 ‎- 받아 줘
‎- 받아 줘
若歆 嫁给他 ‎뤄신, 받아 줘
-嫁给他 -嫁给他 ‎- 받아 줘
‎- 받아 줘 ‎- 받아 줘
‎- 받아 줘
-刘总 这在公司里呢 -嫁给他 -嫁给他 -现在都明目张胆 ‎류 지사장님, 회사에서
‎대놓고 연애질이네요
-嫁给他 -嫁给他 ‎- 받아 줘
‎- 받아 줘
-嫁给他 -到我办公室来一下 ‎내 사무실로 와
-嫁给他 -嫁给他 ‎- 받아 줘
‎- 받아 줘
-怎么回事啊? -麻烦让一下 谢谢 ‎지나갈게요
这是什么情况? ‎왜 저러지?
崔立新 你到底想干什么? ‎추이리신
‎대체 원하는 게 뭐야?
若歆 我刚才已经表达得很清楚了 我今天是来向你赔罪的 ‎아까 분명히 말했잖아
‎사과하러 왔다고
我知道那天我说了很多很过分的话 ‎그날 내 말이 심했지만

我希望你不要往心里去 ‎맘에 담아 두지 마
而且你要理解 我做的所有的这一切都是因为我爱你 ‎이게 다 널 사랑해서
‎그런 거잖아
-你爱我? -对 ‎- 날 사랑한다고?
‎- 응
在我已经跟你提分手了 ‎헤어진 마당에
你在公司的群里发你求婚的视频 ‎회사 단톡방에
‎청혼 영상을 올리고
你刚才当着所有人面说那些话 ‎직원들 앞에서
‎그런 말을 한 게
是因为你爱我? ‎날 사랑해서라고?
你是想给我压力 让我骑虎难下 ‎날 난처하게 만들어서
在所有人心中造成既定的事实 ‎우리 사이를
‎기정사실화하려는 거겠지
崔立新 我告诉你 我们已经分手了 ‎우린 이미 헤어졌어
到了无法回旋的地步 ‎그걸 되돌릴 순 없다고
沈若歆 有时候啊 ‎가끔은 말이지
我真是想把你脑袋掰开 我看你脑子里到底怎么想的 ‎네 머리를 열어서
‎그 속 좀 들여다보고 싶어
别的女人要浪漫 要仪式感 ‎딴 여자들은 낭만과
‎이벤트를 원하고
如果有男人为她这么做 ‎남자가 그렇게 해 주면
那眼泪都要流干了 ‎감동해서 펑펑 우는데
你可倒好 你反过头来你还骂我 ‎넌 반대로 욕을 하잖아
你怎么对我那么铁石心肠啊? ‎왜 그렇게 매몰차게 굴어?
这100天来 我把你捂着 我放在手心里捂着 ‎사귀는 100일 동안
‎널 애지중지하고
就算是个冰山都快被我焐化了吧? ‎너한테 최선을 다했는데
你还要我怎么样? ‎뭘 더 어쩌라고?
我把我所有的积蓄 都给咱俩买婚房了 ‎모아 둔 돈을 다 털어서
‎신혼집까지 사 줬는데
你还要我怎么做呢? ‎그걸로도 모자라?
你就非逼我把话说得那么明吗? ‎이걸 꼭 말로 해야겠어?
我是学法律的 ‎난 법을 전공했어
你把你所有的积蓄买了婚房 那是你婚前的财产 ‎네가 저축한 돈으로 산 집은
‎네 혼전 재산인데
你是不是还打算 让我跟你一起还房贷? ‎대출금을 같이 갚아 달라고?
若歆 ‎뤄신
你会后悔的 ‎후회하게 될 거야
各位同事 我宣布 ‎확실히 말해 두겠는데
我跟崔立新已经正式分手了 就这样 ‎나랑 추이리신은
‎헤어진 사이예요 ‎아셨죠?
你都33了 ‎너 벌써 서른셋이야
你到底想怎么样啊? ‎대체 어쩌려고 그래?
你怎么对我那么铁石心肠啊? ‎왜 그렇게 매몰차게 굴어?
这100天来 我把你捂着 我放在手心里捂着 ‎사귀는 100일 동안
‎널 애지중지하고
就算是个冰山都快被我焐化了吧? ‎너한테 최선을 다했는데
还好我只用跟你工作 ‎일로 만난 사이라 다행이네요
难以想象你男朋友 是怎么跟你谈恋爱的 ‎남자 친구분이 용해요
太可怕了 ‎무서워 죽겠네
小歆精灵 ‎샤오신 요정
我在 ‎네
你说我会孤独终老吗? ‎내가 평생 혼자 살까?
像我这么高颜值的智能助手 ‎저처럼 멋진 인공 지능 도우미는
答不出你的问题 ‎그 질문에 대답할 수 없으니
你应该会原谅我吧? ‎이해해 주세요
小歆精灵 ‎샤오신 요정
我在 你说 ‎네, 말씀하세요
你觉得我可爱吗? ‎내가 예쁘다고 생각해?
主人 你是这个世界上最美的人 ‎주인님은 세상에서
‎제일 아름다우세요
小歆精灵 ‎샤오신 요정
我在 ‎네
那你爱我吗? ‎그럼 날 사랑해?
我会一直陪在你的身边 ‎늘 주인님 곁에 있을게요
你会一直陪在我身边 ‎늘 내 곁에 있으면서
不会抛弃我 永远跟我在一起 ‎나랑 영원을 약속하고
永远都爱我吗? ‎사랑해 줄 수 있어?
‎이것 봐
连个机器都没有办法保证 ‎기계도 장담을 못 하잖아
-沈经理 早 -早 ‎- 안녕하세요
‎- 좋은 아침
-沈经理 早 -早 ‎- 오셨어요?
‎- 좋은 아침
-歆姐 早 -早 ‎- 안녕하세요
‎- 좋은 아침
-歆姐 早 -沈经理 早 ‎- 오셨어요?
‎- 안녕하세요
‎좋은 아침
思佳 下午金元浩来公司签和解协议 ‎쓰자, 오후에
‎진위안하오가 오니까
你帮我再捋一下条款 ‎합의서 조항 좀 훑어봐요
‎네
沈经理 ‎선 차장님
有没有什么我可以帮忙的? 我也想学习一下 ‎전 뭘 하면 되죠?
‎저도 일을 배우고 싶어요
今天思佳没空教你 ‎오늘은 쓰자가 바쁘니까
你自己看一下共享文档 熟悉一下工作 ‎공유 문서를 보면서
‎일에 적응해 봐요
对了 帮我泡一杯咖啡 ‎참, 커피 한 잔만 타 주고요
‎엄마
我在忙工作 你有什么急事吗? ‎지금 일하는 중인데
‎급한 일 있으세요?
我在你公司楼下 你下来吧 ‎지금 너희 회사 밑이니까
‎잠깐 내려와
现在啊? ‎지금요?
我刚到办公室 ‎방금 도착했는데요
你不下来 我上来 你自己选 ‎싫으면 내가 올라갈 테니
‎네가 선택해
我下 马上下 ‎지금 내려갈게요
你在大堂等我一下 ‎로비에서 기다리세요
妈 什么事这么着急啊? ‎엄마, 무슨 일인데 그래요?
你从小到大 ‎네가 커서
从你上学到上班 ‎직장 다닐 때까지
没有天大的事情 我不会来找你的 ‎웬만한 일로는
‎찾아오지도 않았지만
但是我今天真的觉得 ‎오늘은 정말
天… ‎하늘이
快塌下来了 ‎무너지는 기분이다
什么事啊?天就塌下来了? ‎대체 왜 그러시는데요?
什么事?我问你啊 ‎그건 내가 물어야지
是不是跟小崔分手了? ‎리신이랑 헤어졌지?
他真行 又去您那跟您告状了? ‎웃겨, 정말
‎또 엄마한테 일렀어요?
你不要跟我啰哩啰嗦地 说那些废话行不行? ‎괜히 쓸데없는 소리 말고
你直接回答我 是还是不是? ‎묻는 말에나 대답해
妈 您还真适合当律师 ‎변호사 하셔도 되겠네요
对 我跟崔立新分手了 ‎맞아요, 우리 헤어졌어요
你多大了? ‎네 나이가 몇인데?
你的脑子 长得跟正常的人不一样是吧? ‎네 머리는
‎일반 사람하고 다르니?
妈 在这儿说不方便 我晚上回家我再跟您… ‎여기서 이러지 말고
‎저녁에 집에서…
我今天就是要站在这儿听你说清楚 ‎지금 이 자리에서
‎어디 설명해 봐
妈 我… ‎엄마
我就不喜欢崔立新 ‎난 추이리신 안 좋아해요

荒腔走板 ‎기가 막혀서
你不喜欢 你跟人家谈什么恋爱呢? ‎넌 안 좋아하는 사람하고
‎연애하니?
那要不是他每天拍您的马屁 ‎리신이 매일
‎엄마한테 아부하고
您天天都盯着我说 “试一试吧” ‎엄마는 만나 보라고
‎계속 부추기니까
我这不是试一试了吗? ‎한번 만나 본 거예요
结果试过了不合适 ‎근데 안 맞았고요
我跟崔立新根本不是一种人 ‎우린 성향이 전혀 달라요
就算我们现在勉强在一起 将来也不会走到最后的 ‎지금 억지로 결혼해도
‎결국 헤어질 거라고요
你就是作 ‎이 구제 불능아!
结婚不就是过日子吗? ‎결혼하면 그냥 사는 거지
这么好的一个男人 ‎그렇게 좋은 남자를 두고
你凭什么说 你跟他就过日子就过不下去? ‎무슨 근거로
‎헤어질 거라는 소리를 해?
结婚是就是过日子 ‎엄마 말씀도 맞는데
但是日子也有过得幸福的 也有过得不幸福的 ‎그 생활이 지옥일지 천국일지
‎누가 알아요?
我宁愿一直这样自己一个人 ‎차라리 혼자 사는 게 낫지
也不愿意经历一场不幸福的婚姻 ‎불행한 결혼 생활은
‎하고 싶지 않아요
这一点您是很清楚的啊 妈 ‎엄마는 그게 어떤지 알잖아요
你说得没有错 ‎네 말이 맞아
跟你爸离婚以后 我过得很不开心 ‎네 아빠랑 이혼한 후
‎난 우울했어
我让你陪我疗伤 ‎네가 날 위로해 주고
让你容忍了我这么多年的坏脾气 ‎내 신경질을 몇 년이고
‎다 받아 줬지
但是我想清楚地告诉你 ‎하지만 이거 하나는 분명해
爱情就是个鬼 谁也没有撞见过 ‎사랑은 귀신 같은 거라
‎실체가 없어
而作为一个女人 她最大的不幸 ‎여자로서 가장 큰 불행은
那就是不甘 ‎버림받는 거야
行 你接着再去找去吧 ‎좋아, 어디 한번 찾아봐라
哪怕以后 ‎나중에
你草率地找一个 对你根本不上心的人回来 ‎너한테 소홀한 남자를
‎찾아온다고 해도
老妈我不会再管你了 ‎난 신경 쓰지 않을 거다
‎엄마
走吧 ‎들어가!
有多远给我走多远 ‎어디 네 맘대로 해 봐!
别到最后把自己给走丢了 ‎나중에 후회하기만 해!
小崔啊 ‎리신
对不起啊 ‎미안해서 어쩌나
我教女无方 我管不了她 ‎뤄신이 내 말도 안 들어
阿姨给你赔礼道歉 ‎내가 대신 사과하겠네
奇葩 ‎별종 같으니!

*중국어 공부를 위해 참고용으로 올리는 자료입니다.

공부 목적으로만 참고 부탁드립니다*

 

 

반응형
댓글