티스토리 뷰
반응형
思佳 怎么了? | 쓰자, 무슨 일이에요? |
喂?歆姐 昨天那个汽车自燃案 | 어제 차량 자연 발화 건 말인데요 |
刚才阮经理亲自过来 | 방금 롼 차장님이 오셔서 |
把车主金元浩的资料全都拿走了 | 차주 진위안하오 자료를 몽땅 가져가셨어요 |
说刘总把案子给他了 让他继续跟进 | 류 지사장님이 사건을 자기한테 넘겼다면서 |
还说让你不服去找刘总 | 불만 있으면 사장님한테 말씀하시래요 |
这个案子 我昨天刚跟车主金元浩对接好 | 안 그래도 어제 차주랑 만났어요 |
他情绪刚刚平稳 | 겨우 화를 가라앉히고 |
而且已经认可咱们的诚意 和现在处理的流程 | 우리 성의와 절차에 만족했다고요 |
但是他今天早上发了篇帖子 | 하지만 차주분이 아침에 게시물을 올려서 |
刘总看了很不满意 | 류 지사장님이 잔뜩 화나셨는걸요 |
发了什么帖子啊? | 무슨 글인데요? |
我已经发到你手机上了 | 휴대폰에 보내 놨어요 |
他们正在约金元浩来公司呢 | 차주를 지금 회사로 부르셨어요 |
思佳 你现在马上把金元浩老婆 住院的地址、名称 | 진위안하오 아내가 입원한 병원 이름이랑 주소 보내요 |
还有她的房间号都发给我 | 입원실 번호도요 |
好的 我现在就发 | 네, 지금 보낼게요 |
-下车 你下车 -你干吗呀?我有急事 | - 내려, 내리라고! - 왜 이래? |
我们下次再谈行不行? | 지금은 바쁘니까 나중에 얘기해 |
-不可以 给我下来 赶紧的 -我… | 안 돼, 빨리 내려 |
-我不下去 你干吗呀? -小妹妹 你到底走不走啊? | - 싫다니까 왜 이래? - 어쩔 거예요? |
她不走了 结账 | 택시비 드릴게요 |
来 你给我下来 | 여기요 빨리 내려 |
还跑? | 또 튀려고? |
你不就是来要钱的吗? | 돈 뺏으러 온 거잖아 |
要钱没有 要命一条 拿走 | 줄 돈 없으니까 배라도 째든지! |
洛洛 | 뤄뤄 |
我们过去这一年 不是合作得挺好的吗? | 우리 1년간 잘해 왔잖아 |
这眼看网店就要步入正轨了 | 이제 인터넷 쇼핑몰도 자리 잡아 가는데 |
你为什么玩消失啊? | 왜 잠적을 해? |
还一声不吭把账上的钱都提走 你到底怎么了? | 말 한마디 없이 사업 자금도 다 빼 가고 대체 왜 그래? 무슨 일 있으면 말해 |
有什么难处你跟我讲 | 대체 왜 그래? 무슨 일 있으면 말해 |
我肯定帮你 | 내가 도와줄게 |
你那一半投资就当借给我的行不行? | 투자금 절반은 나한테 빌려준 셈 쳐 |
店我不做了 为什么呀? | - 사업은 때려치울래 - 왜 때려치워? |
不是 当初都说好了呀 我设计 你运营 | 경영은 네가 맡기로 약속했잖아 |
我想好了 我不能跟我男朋友分开 | 남친이랑 도저히 못 헤어지겠어 |
我受不了异地恋 我要陪他出国念书 | 장거리 연애는 지겨워 남친 따라 유학 갈래 |
你好 需要点什么? | 안녕하세요, 뭐 드릴까요? |
你好 我想包一个果篮送给病人 | 안녕하세요, 환자한테 과일 바구니 선물하려고요 |
好的 稍等一下 谢谢 | - 잠시만 기다리세요 - 감사해요 |
喂?什么事啊? | 왜, 무슨 일이야? |
若歆 | 뤄신 |
刚才我去你办公桌找你 发现你还没来 | 방금 사무실에 가 봤는데 아직 안 왔길래 |
那皮蛋瘦肉粥我放你桌上了 | 죽은 책상에 놔뒀어 |
我不是已经跟你说过了吗? 我不喜欢喝粥 | 나 죽 싫어한다고 했잖아 |
我现在有点事 我先挂了 | 지금 좀 바빠서 끊을게 |
别 若歆 | 잠깐 끊지 말아 봐 |
我今天晚上订了一个法国餐厅 | 프랑스 식당 예약해 놨는데 |
咱们两个一起吃晚饭啊? | 같이 저녁 먹을까? |
今天是梓妍过生日 我已经答应陪她吃饭了 | 오늘 쯔옌 생일이라 같이 밥 먹기로 했어 |
梓妍过生日 她老公陪她就行了 | 생일은 자기 남편이랑 보내면 되지 |
你跟着凑什么热闹啊? | 왜 너까지 불러? |
对 你们在哪个餐厅啊? | 어디 가기로 했는데? |
崔立新 我陪闺蜜吃个饭 | 추이리신 친구랑 밥 먹겠다는데 |
你有必要问得这么仔细吗? | 뭘 그렇게 꼬치꼬치 캐물어? |
你脑子是不是进水了? | 머리가 어떻게 된 거 아니야? |
那男的跟你分手那么多次 他靠不住 你不知道吗? | 툭하면 헤어지자는 놈을 어떻게 믿어? |
说好听点你是陪他出国陪读 | 말이 좋아 유학이지 |
说难听点就是去当保姆 | 가서 보모 노릇 할 게 뻔한데 |
万一在国外出个什么事 | 해외에서 무슨 일이라도 나면 |
山高皇帝远 谁能帮你啊? | 누구한테 의지할 건데? |
我不许你这么说他 | 내 남친 흉보지 마! |
反正我就是要跟他走 | 아무튼 난 따라갈 거야 |
就算你想好了 关店是不是应该跟我商量一下? | 아무리 그래도 나랑 상의는 했어야지 |
拿走我一半的钱 是不是应该经过我同意? | 내 허락도 없이 내 돈 절반을 가져가? |
洛洛 你千万不要冲动 | 뤄뤄 욱하는 마음에 함부로 결정하지 말고 |
不要感情用事 | 욱하는 마음에 함부로 결정하지 말고 |
你再好好想想关店的那个… | 신중히 생각을… |
洛洛 站住! | 뤄뤄, 거기 서! |
若歆 其实是这样 | 뤄신, 실은 말이지 |
今天是我们两个的纪念日 | 오늘이 우리 기념일이야 |
-我是想咱们两个单独浪漫一下 -果篮 | 단둘이 분위기 좀 내자 |
-我想… -我真的有事 我先挂了啊 | - 난… - 바빠서 끊을게 |
别 若歆 你什么时候回公司啊? | 잠깐만, 회사는 언제 올 건데? |
不好意思 多少钱? | 죄송해요, 얼마죠? |
对不起 我的果篮 | - 죄송해요 - 내 과일 바구니 |
别跑了 放开我 | - 거기 서! - 이거 놔! |
洛洛 我自认为我对你已经很好了 我也没做过对不起你的事 | 뤄뤄, 내가 너한테 뭘 잘못했다고 이래? |
我们已经散了 我没什么好跟你说的 | 우린 이미 끝난 사이야 너랑 할 얘기 없어 |
你们两个等会儿再说行吗? | 말싸움은 나중에 하고 |
-处理一下我的果篮好吗? -别吵 一会儿赔你 | - 이것부터 어떻게 해 봐요 - 까짓것 물어 줄게요 |
散什么散?我不同意 | 끝나긴 뭘 끝나? |
洛洛 关店的事你再好好考虑考虑 | 뤄뤄, 사업 접는 건 다시 생각해 봐 |
姐姐 你帮帮我 | 저 좀 도와주세요 |
-放开我 -不行 | - 이거 놔! - 안 돼 |
咱们今天必须把事情说清楚了 | 오늘 확실히 짚고 넘어가야겠어 |
我说你一个男的一直抓着一个小女孩 你这样是不是很粗鲁啊? | 남자가 돼서 젊은 여자를 이렇게 막 대하면 안 되죠 |
你谁啊 大姐?有你什么事儿啊? | 아줌마는 빠져요 |
你叫谁大姐呢? | 누구더러 아줌마래요? |
干吗?拍什么呀? | 뭘 찍는 거예요? |
根据我国法律规定 | 형법에 따르면 |
追逐、拦截、辱骂 | 남을 쫓고 가로막고 욕하는 행위는 |
行为严重的可以定性为寻衅滋事 | 심할 경우 소란죄로 규정돼요 |
小妹妹 你不用怕 | 겁낼 거 없어요 |
遇到这种死缠烂打的男人 你是可以报警的 | 이런 거머리 같은 남자는 신고하면 되니까 |
报什么警啊? | 신고 좋아하네 |
该报警的应该是我 你自己问她 | 신고는 내가 해야죠 쟤한테 물어봐요 |
-谢谢姐姐 -洛洛 | - 감사해요 - 뤄뤄! |
你别走 我果篮怎么办? | 어디 가요? 과일 바구니는 어쩔 거죠? |
你这个女人怎么回事啊? | 대체 왜 그래요? |
你什么都不懂 你管什么闲事啊? | 아무것도 모르면서 오지랖은! |
你想打人吗? | 한 대 치려고요? |
根据《治安管理处罚法》 | 치안 관리 처벌법에 따라 |
故意伤害他人处以五日以上 十日以下拘留 | 5일 이상 10일 이하 구류에 처하게 해 줘요? |
凭什么呀? | 무슨 근거로요? |
因为我是法务啊 这是我国法律规定的 | 난 법조인이고 이 나라 법이 그러니까요 |
行了 算我倒霉 | 됐어요, 그만하죠 |
不跟你一般见识 闪开 | 상종하기도 싫네요, 비켜요 |
你干吗?手机还给我 | 내 휴대폰 내놔요 |
赔我果篮 手机还你 | 과일 바구니 사 오면 돌려줄게요 |
去啊 | 가 봐요 |
给 速度还挺快嘛 | - 자요 - 금방 사 왔네요 |
还给你 | 받아요 |
你可以走了 | 이제 가도 돼요 |
不过我想提醒你 | 대신 조언 하나 할게요 |
不要再纠缠那个女孩了 | 그 여자 그만 괴롭혀요 |
感情的事情是不能勉强的 | 감정은 강요하면 안 돼요 |
不然你越纠缠 别人会越讨厌你 | 매달리면 매달릴수록 정만 떨어질 거예요 |
懒得跟你解释 你等一下 | - 맘대로 생각해요 - 잠깐만요 |
又要怎样? | 또 왜요? |
果篮你已经赔给我了 | 나한테 배상해서 |
地下的水果就都是你的 | 떨어진 과일은 전부 당신 거니까 |
还是捡起来吧 不要浪费 | 버리지 말고 주워 가요 |
做个文明的人 | 교양 있게 삽시다 |
(飞悍马漫画社邀请你进入群聊) | "코믹북 출판사" |
你对漫画市场的了解还是比较局限 | 만화 시장에 대한 이해도 부족하고 |
也没什么经验 | 이렇다 할 경력도 없어서 |
做责编可能不太合适 | 편집자로 일하기는 힘들겠네요 |
建议你多看其他类型的漫画吧 多了解市场 | 다른 장르 만화를 보면서 시장 조사를 해 봐요 |
希望以后咱们有合作的机会 | 나중에 같이 일할 기회가 생기면 좋겠네요 |
喂?妈 | 네, 엄마 |
刚刚给你转账了 查收一下 | 방금 돈 보냈으니까 확인해 보고 인출해 |
这是你在上海一年的房租 | 네 1년 치 집세야 |
每个月三千 | 매달 3천 위안 |
如果一年后你还不能养活自己 | 1년 후에도 직장 못 구하면 |
咱们就老老实实回家考公务员 | 얌전히 집에 돌아와서 공무원 시험 준비해 |
放心吧 妈 我知道了 | 걱정 마세요, 알았어요 |
我放心? 我能放心吗? | 걱정을 어떻게 안 해? |
我告诉你 我操心着呢 | 걱정돼서 잠이 안 온다 |
别人问我说 “你儿子在上海做什么工作?” | 누가 아들은 상하이에서 뭐 하냐고 물으면 |
我都不知道该怎么说 | 난처해 죽겠어 |
自由职业是个什么职业? | '프리랜서가 무슨 직업이에요?' |
有五险一金吗? | '보험은 가입돼요?' |
月薪多少了? | '월급은 얼마예요?' |
有没有年终奖啊? | '연말 보너스는 나와요?' |
我都丢不起这个人 挂了 | 어찌나 창피한지 끊자 |
-喂? -我心态崩了 | - 여보세요 - 우울해 죽겠어 |
又被拒了? | 또 거절당했어? |
今天简直丧得惊天地 泣鬼神 | 오늘은 타격이 좀 크다 |
我受伤的心灵 需要安慰 | 상처받은 마음에 위로가 필요해 |
今天晚上 咱们外滩三号豪一把 | 저녁에 와이탄 3호에서 제대로 한번 놀아 보자 |
你确定这么豪横? | 너무 무리하는 거 아니야? |
这有什么? 谁规定了我们就不能去外滩? | 우린 와이탄에 가지 말라는 법 있어? |
就去 | 가자 |
进 | 들어오세요 |
你是… | 누구… |
你好 我是振鹏汽车公司的法务代表沈若歆 | 젠프로 자동차 법무팀 선뤄신입니다 |
我代表公司来探望您 | 회사 대표로 뵈러 왔어요 |
祝您早日康复 | 하루빨리 쾌차하시길 빌어요 |
金太太 | 여사님 |
您恢复得怎么样? | 몸은 좀 어떠세요? |
伤养得还好吗? | 다친 데는 괜찮으세요? |
您放心 | 안심하세요 |
我们公司承诺了 | 회사에서 얘기가 끝났어요 |
您住院所有的医疗费都由我们出 | 병원비는 전부 저희가 부담하기로요 |
我昨天跟金先生见过面 也谈过了 | 어제 남편분하고 만나서 |
他把这个事故的经过 大概跟我说了一下 | 어떻게 된 일인지 대충 들었어요 |
我们都觉得非常地遗憾和抱歉 | 저희도 안타깝고 죄송한 마음뿐이에요 |
但是现在检测报告还没有出来 | 하지만 조사 결과가 아직 안 나와서 |
所以我们还不清楚 到底是什么原因导致的车辆自燃 | 차에 불이 붙은 이유는 아직 몰라요 |
不清楚? | 모른다고요? |
这还不清楚啊? | 모르긴 뭘 몰라요? |
这肯定是你们车的质量问题啊 | 당신들 차 문제일 게 뻔한데 |
这个时候还说不清楚啊? | 모르겠다는 소리가 나와요? |
金太太 | 여사님 |
我在车上差一点… | 내가 그 차를 타다가… |
差一点我命都没了 你知道吗? | 죽을 뻔한 거 몰라요? |
-金太太 -我一个女人 | - 사모님 - 난 여자인데 |
我烧成这样 我夏天怎么见人我? | 화상 때문에 짧은 옷도 못 입게 됐다고요 |
金太太 您别难过 您平复一下心情 | 너무 슬퍼하지 마시고 마음 가라앉히세요 |
真的不好意思 | 정말 죄송해요 |
我今天来呢 是想好好地把情况了解清楚 | 오늘은 상황을 제대로 파악하러 왔어요 |
这样的话能尽快地解决事情 | 그래야 일을 빨리 해결하죠 |
所以我来帮您分析分析啊 | 제가 사고 원인을 분석해 드릴게요 |
的确是发动机出现了故障 | 엔진이 고장 난 건 확실하지만 |
但是出现故障也会有很多因素 | 그 원인은 다양할 수 있어요 |
比如说发动机进水之类的 | 엔진에 물이 들어가서 고장 나는 경우도 있죠 |
前一段时间 上海下了一场很大的暴雨 | 얼마 전 상하이에 폭우가 내려서 |
很多地方都积了水 | 침수된 지역이 많았잖아요 |
我不知道 会不会我们不小心 没有留意 | 사모님도 모르는 새에 |
那可能车停在积水的地方 | 주차장에 물이 차서 |
不小心浸泡到水了 | 차가 물에 잠기는 바람에 |
也会导致发动机出现问题 | 엔진 문제가 생겼을지도 몰라요 |
我觉得你不能这么说 | 그렇게 말하면 안 되죠 |
你不能说 怪我们自己使用不当 | 우리가 차를 잘못 사용해서 |
我们自己造成的这次事故 | 이런 사고가 일어났다는 거잖아요 |
那你说 好 下雨天 路上那么多车 | 그렇게 따지면 비 맞은 차들은 다 고장 나야죠 |
怎么别的车没有问题呢? | 다른 차는 멀쩡한데 |
怎么就偏偏这辆车呢? | 왜 그 차만 고장 났겠어요? |
怎么就这辆车出了这么大的事呢? | 왜 그 지경이 됐겠냐고요 |
我明白 金太太 | 무슨 말씀인지 알아요 |
您放心 我只是做一个假设 | 걱정 마세요 이건 가설이니까요 |
我们可以用排除的方法 | 이렇게 가설을 지워 나가면 |
这样我们可以更快 更好地解决问题 是吧? | 더 쉽고 빠르게 문제가 해결될 거예요 |
好 | 좋아요 |
我很负责任地告诉你 | 내 이름을 걸고 말하는데 |
我们家的那个停车库 没有积水 | 우리 집 주차장은 물에 잠기지 않았어요 |
喂?妈 | 엄마 |
我马上就回来了 | 곧 집에 갈 텐데 |
怎么了?想我了呀? | 벌써 내가 보고 싶어졌어요? |
儿子 你快 赶紧回来 | 아들, 빨리 집에 와 |
新买的高压锅一直在叫 现在它不叫了 | 새로 산 압력솥에서 소리가 나다가 멈췄는데 |
可是我也不敢碰它 它怎么打开呢? | 어떻게 열어야 할지 도통 모르겠어 |
你用高压锅干吗? | 뭘 요리했는데요? |
你季老师从老家带了个田园鸡 | 지 선생님이 고향에서 가져온 토종닭 |
我想着今天你回来嘛 | 너 오는 날이니까 |
不是正好炖一炖 给你补一补嘛 | 푹 삶아서 몸보신시켜 주려고 했지 |
那你看看高压锅的气有没有放光? | 압력솥 김은 빠졌어요? |
气? | 김? |
气怎么放啊? | 김을 어떻게 빼는데? |
就是那个气阀 有没有跳起来? | 공기 밸브 안 튀어나왔어요? |
如果没有的话 你拿个东西把它挑起来 | 안 튀어나왔으면 다른 물건으로 빼요 |
哪个是气阀啊? | 공기 밸브가 뭔데? |
就是盖子上那个黑色的东西 | 뚜껑에 달린 까만 거요 |
我看到了 | 찾았다 |
不过它现在没有动静啊 | 근데 꼼짝도 안 하는데? |
你别动了啊 | 만지면 안 돼요 |
把火关了 千万注意安全 | 불 끄고 다치지 않게 조심해요 |
等我回来我教你啊 乖乖的 | 이따 알려 줄 테니까 기다려요 |
马上回来 拜拜 | 금방 갈게요 |
-喂? -早上给你发了那么多消息 | - 여보세요 - 메시지를 그렇게 보냈는데 |
你怎么一句都不回啊? | 왜 답장이 없어? |
我不是跟您说过很多次了吗? | 몇 번이나 말했잖아요 |
一大清早不要发60秒的语音方阵 | 아침에 음성 메시지 연달아 보내지 마시라고요 |
我正在开车 不方便一条一条听 | 운전 중에 일일이 듣기 힘들어요 |
好 我现在直接跟你说 | 좋아, 그럼 지금 말해 주마 |
我昨天去了一个婚礼展 有一家婚庆公司很好 | 어제 결혼 박람회 갔다가 괜찮은 웨딩업체를 봤어 |
很多明星的婚礼都是他们做的 | 스타들 결혼식도 많이 맡았던 곳인데 |
我帮你交了押金了 | 예약금 걸어 놨으니까 |
什么时候把小崔叫出来 我们一起商量商量 | 리신 불러서 같이 의논해 보자 |
妈 | 엄마! |
我跟崔立新才谈了三个多月 | 만난 지 3개월 만에 |
还没有到结婚的地步呢 | 결혼 얘기를 하는 게 말이 돼요? |
谈是谈了三个月啊 | 만난 지는 3개월 됐지만 |
但你们不是同事吗? 不是已经认识好几年了吗? | 둘이 직장 동료라 알고 지낸 지 오래됐잖아 |
歆歆啊 你都33了 | 뤄신, 너 벌써 서른셋이야 |
妈 我到公司了 我不跟您说了 | 회사 도착했어요, 끊을게요 |
喂?我话还没说完呢 | 여보세요? 내 말 아직 안 끝났어 |
沈经理 | 안녕하세요 |
沈经理 | 오셨어요? |
沈经理 -沈经理 -早 | - 선 차장님 - 안녕하세요 |
沈经理 | 선 차장님 |
歆姐 刚刚刘总亲自来找你 让你一回公司就去找他 | 아까 류 지사장님이 찾으셨어요 오자마자 올라오시래요 |
脸色很不好的样子 | 낯빛이 어두우신 게 |
他们已经知道你去过医院了 | 차장님이 병원 간 걸 아시나 봐요 |
自燃案检测部那边有什么消息? | 조사 결과는 나왔어요? |
还没做完全部检测 估计还要个几天 沈经理 | - 아직요, 며칠 더 걸린대요 - 선 차장님 |
刘总让你马上去他办公室 | 류 지사장님이 사무실로 오시래요 |
知道了 | 알았어요 |
歆姐 阮经理还在刘总办公室 | 차장님, 롼 차장님도 거기 계세요 |
好 | 알았어요 |
小妹妹 | 저기요 |
你是实习生吧? | 당신 인턴이죠? |
你到底是法务部的实习生 还是沈若歆的实习生? | 어디 소속이에요? 법무팀 아니면 선뤄신? |
我是歆姐招的法务部的实习生 | 전 선 차장님이 뽑은 법무팀 인턴인데요 |
刘总 | 류 지사장님 |
去医院见过金元浩老婆了? | 진위안하오 아내 병문안 다녀왔지? |
对 | 네 |
我刚刚去看过她 聊得挺好的 一回公司就来向您汇报了 | 얘기는 잘 끝났어요 돌아오자마자 보고하러 왔고요 |
聊得挺好啊? | 얘기가 잘 끝났다고요? |
你看到网上那帖子了吗? | 인터넷 게시물 못 봤어요? |
沈若歆 你知不知道 | 선뤄신 난 오후 내내 |
我今天一下午费了多大的劲 | 난 오후 내내 그거 지워 달라고 사정사정했는데 |
才让金元浩把网上那帖子给删掉? | 그거 지워 달라고 사정사정했는데 |
你倒好 你去找人家金元浩老婆套话去了 | 그 사람 부인이나 살살 달래고 왔다고요? |
你真行啊 | 참 큰일 하셨네 |
刘总 | 류 지사장님 |
金元浩知道这件事情 对我是大发雷霆啊 | 진위안하오가 그 일을 알고 노발대발했어요 |
差点把咱们会议室的桌子都给掀了 | 회의실 책상까지 엎으려는 걸 |
我是费尽口舌才安抚住他 | 제가 겨우겨우 말렸다고요 |
我看你没有费尽口舌吧 你应该是答应了他狮子大开口 | 그게 아니라 후한 보상을 약속했겠죠 |
好了 金先生 | 이제 됐습니다 |
那咱们今天就谈到这儿 | 오늘은 여기까지 하죠 |
你的诉求呢 | 뭘 원하시는지는 |
我全都收到了 | 잘 알겠습니다 |
但是也请你谅解 毕竟我要跟老板层层地汇报 | 하지만 사장님께 먼저 보고드린 다음에야 |
最终才能给你一个答复啊 | 확답을 드릴 수 있어요 |
行 | 좋아요 |
我希望啊 你能够跟你老板把话说清楚 | 사장님한테 내 뜻을 잘 전해 줘요 |
好 刚才说过的啊 | 그러죠, 아까도 말씀드렸지만 |
在此期间 你能不能把网上的帖子删一删啊? | 그동안은 게시물을 내려 주시는 겁니다 |
毕竟自燃案还没查清楚呢 | 아직 사고 원인도 모르잖습니까 |
您说呢? | 안 그래요? |
这些都是小事情 | 그거야 일도 아니죠 |
如果这件事情弄好了 我不会亏待你的 | 이번 일만 잘 풀리면 섭섭잖게 해 줄게요 |
刘总 这个自燃案据我的了解 | 류 지사장님 이번 자연 발화 사건은 |
没有表面上看的那么简单 | 그렇게 단순하지 않아요 |
不简单啊? | 단순하지 않다고요? |
你凭什么啊? 凭女人的直觉吗? | 무슨 근거로요? 여자의 직감이 그렇대요? |
你挺有意思啊 | 유머러스하시네 |
凭我昨天跟金元浩的交流 以及今天跟他老婆的交流 | 어제와 오늘 그 부부를 만나 보고 |
我完全可以做出专业的判断 | 전문가로서 내린 결론이에요 |
你差不多就得了吧 | 됐으니까 그만해요 |
好了 都别吵了 | 알았으니 싸우지들 마 |
我告诉你了啊 | 똑똑히 들어요 |
金元浩如果不删除网上的帖子 | 진위안하오가 게시글을 안 지우면 |
我们公司发任何的声明是没有作用的 | 어떤 성명을 내도 씨알도 안 먹힐 거예요 |
沈若歆 我真觉得你这个女人啊 | 아무리 생각해도 당신이란 여자는 |
头发长见识短 | 머리가 장식이라니까 |
阮晔 | 롼예! |
若歆 | 뤄신 |
这件事情现在闹大了 | 일이 커져서 |
影响很不好 对公司非常不利 | 회사 손해가 이만저만이 아니야 |
所以原则上 我们要立刻和金元浩达成和解 | 원칙상 차주와 바로 합의해야겠지만 |
但至于和解的金额 | 합의금은 |
就要看我们手上有多少证据 | 우리가 얻은 증거에 따라 달라질 거야 |
-你懂吗? -我懂 | - 알겠어? - 네 |
我会尽快去查 | 최대한 빨리 조사할게요 |
我再给你两天时间 | 이틀을 더 주지 |
但是两天以后 | 그 안에 해결 못 하면 |
这件事全权由阮晔负责 你不能再插手 | 이번 사건은 전적으로 롼예한테 넘길 거야 |
刘总 你放心 | 마음 놓으세요 |
为了公司的利益 我会竭尽全力的 | 회사의 이익을 위해 최선을 다할게요 |
好 我相信你 | 그래, 믿을게 |
若歆 | 뤄신 |
我给你买的皮蛋瘦肉粥 你喝了没有? | 내가 사다 준 죽은 먹었어? |
都跟你说过多少次了 我不爱喝粥 | 죽 싫어한다고 했잖아 |
那你老不吃早饭 你的胃会饿坏 | 아침 안 먹으면 속 버려 |
你看你手凉的 | 손 찬 거 봐 |
崔立新 我跟你说过多少次了 这是公司 你不要总是这样拉拉扯扯的 | 내가 회사에서는 치근대지 말랬잖아 |
大早上的在公司里拉拉扯扯的 | 이른 아침부터 사랑이 넘치시네 |
公费恋爱呢 | 일은 안 해요? |
阮经理 你这… | 롼 차장님도 참… |
我来找刘总 | 류 지사장님 좀 뵈려고요 |
刘总早就在等你了 赶紧去吧 | 기다리고 계시니까 빨리 가 봐요 |
-好 -老崔 | - 네 - 리신 |
你这个业绩下个月得加油了 | 다음 달에는 분발 좀 해야겠던데요 |
是 | 네 |
记得喝粥 | 죽 먹는 거 잊지 마 |
赶紧的 | 가 봐요 |
若歆 | 뤄신 |
你看看这老崔 | 추이리신 말이에요 |
业务能力不是很强 挣得又不多 | 업무 능력도 별로고 벌이도 적지만 |
但好歹他是个销售经理 | 어쨌든 영업 팀 과장이니까 |
跟你也挺配的 | 당신 남편감으로 딱이에요 |
所以你别这么凶巴巴的 | 그러니까 너무 매몰차게 굴지 말고 |
要像水一样 温柔点 | 상냥하게 좀 대해요 |
阮经理 我们很熟吗? | 우리가 그렇게 친한 사이던가요? |
是 我知道若歆你是公司老员工了 | 그래요, 당신은 이 회사 고인 물이라 |
本来这个法务总监的空缺这个位置呢 | 비어 있는 법무팀장 자리도 |
怎么轮也很可能轮到你的 | 당신한테 돌아갈 가능성이 크죠 |
但我这一空降吧 | 나 같은 낙하산을 |
是 你这心里有点不舒服 | 못마땅해하는 것도 무리는 아니에요 |
对我有意见我都能理解 | 못마땅해하는 것도 무리는 아니에요 이해해요 |
可这都三个月了 你也该适应了 | 하지만 세 달쯤 됐으면 적응을 해야죠 |
我当然希望了 我们法务部能够精诚团结 | 난 우리 법무팀이 단결하길 바라니까 |
你也可以好好地配合我的工作 | 당신도 협조 좀 해 줘요 |
阮经理 | 롼 차장 |
首先我们都是法务部的高级经理 | 우리 둘 다 법무팀 차장이니까 |
精诚团结、相互配合是应该的 | 당연히 똘똘 뭉쳐야죠 |
第二 我从毕业到公司现在应该有七年了 | 난 이 회사에 7년간 근무하면서 |
迎来送往无数同事 | 여러 동료와 일했지만 |
我都秉承着专业精神来对待 对你也不例外 | 모두를 프로답게 대했고 그쪽도 예외는 아니에요 |
没有你所说的什么不合 | 불만 같은 건 없어요 |
第三 法务总监这个位置 现在还是个空缺 | 그리고 법무팀장 자리는 아직 비어 있어요 |
你我都是高级经理 | 우린 같은 직급이니까 |
论资历都有资格被考虑 | 그 자리는 그쪽이 차지할 수도 있죠 |
最后一点 | 하나만 더요 |
希望你从今以后 叫我沈经理 | 앞으로는 이름으로 부르지 말고 |
不要直呼我姓名 | 선 차장이라고 불러요 |
毕竟大家都是专业人士 你说是吧? | 우린 프로니까요, 안 그래요? |
好 沈经理 | 좋아요, 선 차장 |
我记住了 | 명심할게요 |
妈 我回来了 | 엄마, 나 왔어요 |
你怎么才回来? | 이제 오면 어떡해? |
-快点 看看我的锅 -妈 | 빨리 좀 와 봐 |
我刚刚去超市啊 给你买了些东西 | 엄마, 마트에서 뭐 좀 사 왔어요 |
对身体好 一定要喝啊 | 몸에 좋다니까 꼭 마셔요 |
家里有 你买什么买? | 집에 있는데 이런 걸 왜 사 와? |
我一定喝 | 꼭 마실게 |
你这买的什么?还有菜? | 채소도 사 왔네 |
还买这么多水果干吗? 家里都有啊 | 과일은 집에 있는데 왜 이리 많이 샀어? |
你看你这孩子 | 얘 좀 봐 |
你看看你买的梨子都烂掉了 | 배가 다 썩었잖아 |
这不是给你买的 这是我跟苏洋吃的 | 그건 나랑 쑤양이 먹을 거예요 |
你是不是最近没有钱了? | 요즘 주머니 사정이 안 좋아? |
那我给你转一些啦 | 그럼 내가 보내 줄게 |
不用 我有钱 | 됐어요, 돈은 있어요 |
你放心吧 这水果也不是我故意买的 | 걱정 마세요 과일은 어쩌다 산 거니까 |
算了 我们先讲高压锅的事 | 됐고 솥이나 보러 가요 |
高压锅 | - 압력솥요 - 내 솥 |
我的锅 快 | - 압력솥요 - 내 솥 얼른 와 봐 |
快 儿子 别急 | - 어떡하지? - 괜찮아요 |
你看 看好啊 | - 봐 - 잘 보세요 |
你小心啊 没事儿 | - 조심해 - 괜찮아요 |
要等这个气都放光了 锅里没有压力了 | 김이 다 빠지면 솥에 압력이 없어져서 |
这个时候才能开盖 原来就这么简单啊 | - 뚜껑을 열어도 돼요 - 생각보다 간단하네 |
你要刚才跟我讲清楚 我就会了 | 아까 제대로 말해 줬으면 됐잖아 |
可是我每次给你讲清楚了 你也会忘记的呀 | 제대로 말해 줘도 늘 까먹잖아요 |
那我忘了 我就再给你打电话嘛 再问好了 | 그럼 다시 전화해서 물어보면 되지 |
知道了 妈 你以后别用高压锅了 | 알았어요, 엄마 이제 압력솥 쓰지 마세요 |
操作不当很危险的 | 잘못 다루면 다쳐요 |
晓得了 你怎么这么啰嗦呢? | 알았으니까 그만 좀 뭐라고 해 |
行了 你快出去吧 这里交给我 | 이제 됐으니까 그만 나가 봐 |
好了 快出去 | 얼른 |
-你别烫着啊 -知道了 | - 데면 안 돼요 - 알았다니까 |
你注意安全啊 晓得了 | - 조심해요 - 알았다고! |
(蜂蜜) | "꿀이 뚝뚝" |
(高压锅的使用指南) | "압력솥 사용법" |
再给你加一页高压锅使用指南 | 압력솥 사용법 추가했어요 |
我儿子天下第一好 | 우리 아들이 최고네 |
妈 我这两天有事忙 我过两天再去看你啊 | 지금은 바쁘니까 이틀 후에 뵈러 갈게요 |
生日快乐 你喜欢什么就买 | 생일 축하해, 사고 싶은 거 사 |
我今晚得陪客户应酬 | 난 고객 접대해야 해 |
宝贝 生日快乐 | 예쁜이, 생일 축하해 |
路上有点堵 迟到了啊 我也是刚刚才到 | - 길이 막혀서 늦었어 - 나도 방금 왔어 |
你干吗买蛋糕啊? | 케이크는 뭐 하러 사 와? |
其实我就是找一个理由 让咱们俩聚一聚 | 얼굴 한번 보려고 핑계 댄 것뿐인데 |
我才不想过什么生日呢 找虐啊 提醒自己又老一岁 | 생일 축하는 질색이야 한 살 더 먹었다는 소리잖아 |
那你这么说 我是不是更没有资格过生日啊? | 그럼 난 더 축하받으면 안 되겠네 |
你怎么没把崔立新带过来啊? | 근데 리신은 왜 안 보여? |
你过生日 我带个那么大功率的电灯泡干吗呀? | 네 생일에 그 훼방꾼을 왜 데려와? |
你那么想他 我帮你单独约他呀 | 그렇게 보고 싶으면 약속 잡아 줄게 |
我呸 | 됐거든 |
真的去你的 | 그러기만 해 |
我这不是怕耽误你们俩 甜蜜时光 二人世界 | 둘의 달달한 시간을 내가 뺏었을까 봐 그러지 |
省省吧你 我现在更怀念一个人的时候 | 그만 놀려 솔로일 때가 그립다 |
人家对你挺好的 你干吗呀? | 그렇게 잘해 주는데 뭐가 불만이야? |
对你鞍前马后 嘘寒问暖 | 지극정성으로 챙겨 주잖아 |
简直就是那个什么 | 그야말로 |
召之即来 挥之则去 | 오라면 오고, 가라면 가지 |
沈若歆 你都这把岁数了 | 선뤄신! 나이도 찼으니까 |
有个人对你不错 赶紧嫁了啊 | 잘해 주는 사람 있으면 빨리 잡아 |
你再大声点 让所有人都听见是吗? | 남들 다 들으라고 더 크게 말하지 그래? |
我找男人 我是找保姆吗? | 내가 무슨 보모를 찾는 줄 알아? |
再说了 他心里怎么想的我太清楚了 | 리신 마음은 잘 알지만 |
我现在还没有办法完全说服我自己呢 | 아직 확신이 안 서는 걸 어떡해? |
你永远都是这么理智 | 늘 그렇게 이성적이지 |
分析来 分析去的 | 이것저것 재고 따지고 |
你把人心分析得这么透彻 你不累啊? | 사람 심리까지 파고들면 안 피곤해? |
别说不开心的了 今天你过生日 说点开心的 | 우울한 얘기는 그만하고 즐거운 얘기나 하자 |
开心的 有啊 | 좋지 |
就是今天你在这家餐厅上随便点 | 오늘은 먹고 싶은 거 맘껏 주문해 |
我们家老邹付钱 | 돈은 남편이 낸대 |
服务员 | 저기요 |
小点声 | 조용히 좀 말해 |
-谢谢 -两位先看一下需要点什么 | - 감사해요 - 메뉴판 보시고 불러 주세요 |
二位想好了吗?需要点什么? | 메뉴 정했어요? 뭐로 할 거죠? |
啤酒 两瓶 | - 맥주요 - 두 병요 |
别的还需要什么? | 더 주문하시겠어요? |
-不用 -不用 | - 아뇨 - 아뇨 |
我是想到这儿贵 但我没想到这么贵 | 가격이 상상 초월인데? |
我们点两瓶啤酒 我能买两箱泡面了 | 맥주 두 병이 라면 두 상자 가격이야 |
淡定 怎么淡定啊? | - 침착해 - 어떻게 침착해? |
谢谢啊 | 감사해요 |
少倒点 | 조금만 따라, 조금만 |
干吗? | 뭐 해? |
厉害啊 准备挺充分啊 | 이 자식 준비성 철저한 거 보게 |
干杯 | 건배 |
洛洛跑了 | 뤄뤄가 튀었어 |
不是早跑了吗? | 진작에 튀었잖아 |
这回是真跑了 | 이번엔 진짜야 |
再也找不回来的那种 | 다신 못 잡을 거야 |
那你投的钱呢?还追得回来吗? | 그럼 네 투자금은 어쩌고? |
钱重要 人重要啊? | 지금 돈이 중요해? |
本来大家关系都挺好的 | 다들 사이도 좋았고 |
而且这个网店投入了我太多的心血了 | 그 사업에 내 피땀을 쏟아부었는데 |
结果她说走就走 | 그냥 가 버리다니 |
被合伙人背叛的感觉你懂不懂? | 동업자한테 배신당하는 기분 알아? |
不懂 钱呢? | 모르지, 돈은? |
喝酒吧 | 술이나 마시자 |
干了啊 | 원샷 |
你买这么多水果干什么? 咱俩今天还有什么好庆祝的? | 과일을 뭘 그렇게 많이 샀어? 축하할 일 있냐? |
因为我碰到一个有病的阿姨 | 정신 나간 아줌마를 만났거든 |
不好意思 我们这里是不许带外食的 | 죄송하지만 외부 음식은 반입 금지예요 |
二位想吃水果的话 我们店里有果盘 | 과일을 먹고 싶으면 따로 주문하세요 |
不用 | 됐어요 |
我们不用果盘 谢谢 | 안 먹을게요, 감사해요 |
我总感觉待在这里特别不舒服 | 여기 있으니까 불편해 죽겠어 |
显得咱俩格格不入的 | 우리 수준에 안 맞아 |
要不咱俩走吧 换个地方 换什么地儿啊? | - 그냥 딴 데 가자 - 딴 데는 무슨 |
凭什么我们俩就不能来? | 우린 왜 여기 못 오는데? |
就在这喝 来 | 여기서 마셔, 자 |
生日快乐 | 생일 축하해 |
你们好 | 안녕 |
若歆 | 뤄신 |
今天是我们恋爱100天的日子 | 오늘이 우리 100일 기념일이야 |
我希望我给你带来的是惊喜 而不是惊吓 | 놀라지 말고 기뻐해 줬으면 좋겠어 |
我在这里向你求婚 希望你能答应我 | 내 청혼을 받아 줘 |
别吃 别吃 | 먹지 마, 먹지 말라고! |
干什么?你马上站起来 我不想被别人围观 | 구경거리 되기 싫으니까 빨리 일어나 |
今天是梓妍的生日 能不能起来? | 오늘은 쯔옌 생일이잖아, 빨리 |
若歆 | 뤄신 |
多浪漫 多好啊 | 낭만적인데 뭘 그래? |
而且这是你100天 闪婚啊 | 만난 지 100일 만에 초고속 결혼이라니 |
我都好羡慕你 | 부럽다, 얘 |
若歆 | 뤄신 |
如果你嫁给我 | 나랑 결혼해 주면 |
我保证我不让你受委屈 我也不让别人欺负你 | 언제나 널 지켜 주고 |
我只爱你 我非你不娶 | 너만 사랑할게 난 너밖에 없어 |
答应啊 若歆 | 대답해야지 |
-嫁给他 -嫁给他 | - 결혼해 - 결혼해 |
-嫁给他 -嫁给他 | - 결혼해 - 결혼해 |
-答应他 -答应他 | - 받아 줘 - 받아 줘 |
-嫁给他 -嫁给他 | - 결혼해 - 결혼해 |
-干什么? -嫁给他 | 왜 이래? |
-嫁给他 -嫁给他 | - 결혼해 - 결혼해 |
你有病啊? | 당신 미쳤어? |
不好意思 | 미안해요 |
阿姨 这么巧啊 | 아줌마, 여기서 다 보네요 |
谁啊? | 누구야? |
你怎么回事? | 어떻게 된 거예요? |
红酒那么贵 怎么还剩下了? | 비싼 와인을 남겼잖아요 |
有钱烧的啊? | 돈이 남아도나 봐요? |
你怎么说话?你谁啊? | 누군데 말을 그따위로 해? |
你赶紧给我起开 | - 빨리 안 가? - 죄송해요 |
不好意思啊 我朋友喝多了 | - 빨리 안 가? - 죄송해요 친구가 많이 취했어요 |
-对不起 -去 | - 죄송해요 - 놔 봐 |
哥们儿 我劝你啊 你考虑清楚了 | 형님, 부탁이니까 다시 생각해 봐요 |
别拿生命开玩笑 | 목숨이 아깝지도 않아요? |
这女的太可怕了 谁娶谁倒霉 | 이 여자랑 결혼하면 똥 밟는 거라고요! |
这是我求婚 你跟这捣什么乱? | 남 청혼하는 데 와서 웬 행패야? |
-对不起 -带走 | - 죄송해요 - 빨리 데려가요 |
烦人 | 짜증 나게 |
若歆 别生气啊 | 뤄신, 화내지 마 |
崔立新 我觉得他说得没错 | 저 사람 말이 맞아 |
你还是应该再考虑考虑 | 결혼은 다시 생각해 봐 |
不…不用考虑 | 그럴 필요 없어 |
我觉得今天这个日子特别好 | 난 오늘이 좋아 |
我爱你 我非你不娶 真的 | 사랑해 난 진짜 너밖에 없어 |
我爱你 | 사랑해 |
不是 | 아니 |
人家都没答应你 你怎么就套上了呀? | 맘대로 반지를 끼우면 어떡해요? |
阿姨 | 아줌마 |
他这算不算违反了 《治安管理处罚法》 | 이건 치안 관리 처벌법을 위반한 거죠? |
寻衅滋事行为? | 소란죄에 해당하고요 |
对 10天以上 15天以下 | 소란죄에 해당하고요 10일 이상, 15일 이하 |
-不是 -你这小孩 | - 이봐 - 말하는 본새 좀 봐 |
-你怎么说话啊? -你来踢场子的吧? | 한번 해보자는 거지? |
再不走我揍你了啊 | 안 꺼지면 나한테 맞을 줄 알아! |
-我告诉你啊 -对不起 | 안 꺼지면 나한테 맞을 줄 알아! - 죄송해요 - 뭐 저런 놈이 다 있어? |
这都谁跟谁?这都… | - 죄송해요 - 뭐 저런 놈이 다 있어? |
-哥们儿 -真讨厌 | 짜증 나 죽겠네 |
挺好的一个事儿被他搅和了 | 저 녀석 때문에 다 망쳤잖아 |
若歆 别生气啊 | 뤄신, 화내지 마 |
别跟那个醉鬼一般见识 | 저런 주정뱅이는 그냥 무시해 |
不好意思啊 梓妍 今天你过生日被我给捣乱了 | 미안해요 생일 파티를 방해했네요 |
那改天我送你份大礼当赔罪啊 | 나중에 크게 한턱 쏠게요 |
不用 这就是大礼呢 | 됐어요, 저도 기쁜걸요 |
若歆 我可期待参加你的婚礼呢 | 뤄신, 결혼식 기대할게 |
若歆 开心吗? | 뤄신, 기쁘지? |
开心点 | 좀 웃어 봐 |
梓妍 我送你回去吧 | 쯔옌, 내가 데려다줄게 |
不用啊 你们两个好好甜蜜吧 | 됐어, 둘이 오붓한 시간 보내 |
到家发个微信 | 집에 도착하면 연락해 |
-拜 -拜 | - 갈게요 - 가요 |
若歆 回家之前我想带你去个地方 | 뤄신, 집에 가기 전에 어디 좀 들르자 |
我累了 我想先回去 | 나 피곤해, 먼저 갈게 |
你放心 不会耽误你太长时间的 | 얼마 안 걸리니까 걱정 마 |
而且保证你会开心 好吗? | 분명 기뻐할 거야 |
走 | 가자 |
起来 | 일어나 |
-走 -走 | - 가자 - 가자 |
来 | 자 |
若歆 来 | 뤄신, 들어와 |
看看 这就是我送给你的惊喜 | 봐, 이게 내 깜짝 선물이야 |
怎么样? | 어때? |
160平米的大房子 | 면적이 160제곱미터야 |
160平米啊 | 엄청 넓지? |
唯一的缺点就是厨房小了那么一点点 | 주방이 좀 좁다는 게 유일한 흠인데 |
但是其他的格局非常好 住着很舒服 | 구조는 엄청 좋아서 살기 편할 거야 |
首付我付过了 | 계약금은 내가 냈어 계산해 봤는데 |
我算过了 咱俩的工资 | 계약금은 내가 냈어 계산해 봤는데 우리 둘 월급이면 대출은 금방 갚아 |
还贷绝对没问题 | 우리 둘 월급이면 대출은 금방 갚아 |
崔立新 我们两个在一起才三个月 | 추이리신, 만난 지 3개월 만에 |
你觉得到了该结婚的时候了吗? | 결혼하자는 게 말이 돼? |
100天了 亲爱的 时间不短了 | 100일이 짧은 시간은 아니잖아 |
我觉得咱俩谈恋爱就奔结婚去的 咱很多事情还要筹划呢 | 빨리 결혼해야 다른 일도 계획하지 |
你了解我吗? | 나에 대해 잘 알아? |
算是了解吧 | 그렇다고 봐야지 |
你看你 30出头 年轻又漂亮 | 나이는 30대 초반 젊고 예쁜 데다 |
工作能力又强 上海本地人 | 능력 좋은 상하이 사람이고 |
振鹏集团高级法务经理 | 젠프로 자동차 법무팀 차장이잖아 |
工作认真 工作负责 | 일도 열심히 하고 책임감도 있고 |
工作能力也很强 | 업무 능력도 좋지 |
我虽然不是本地人 | 난 상하이 출신은 아니지만 |
但是我觉得咱俩同事那么久 你对我也了解 | 오랫동안 네 동료였으니까 나에 대해 알 거야 |
我跟你年龄相当 资历相当 | 네 또래에 경력도 비슷하고 |
工作的这个业务能力也相当 | 업무 능력도 비슷하지 |
最重要的是我爱你 | 무엇보다 널 사랑하잖아 |
你真的爱我吗? 我当然爱你了 | - 진짜 날 사랑해? - 당연하지 |
要不咱俩谈恋爱这100天 | 사귀는 100일 동안 |
我怎么可能给你每天送早饭 嘘寒问暖的? | 매일 아침밥을 사 주고 세심하게 챙겨 줬잖아 |
你觉得这就是爱? 你觉得有这些就可以结婚了? | 그게 사랑이야? 그럼 결혼이 가능하다고 생각해? |
要不然呢? | 아니면? |
咱俩这个年纪 | 우리 나이대 사람들은 |
那谈恋爱肯定是奔着结婚去的啊 | 결혼을 염두에 두고 연애하잖아 |
然后最重要的就是买房子、生孩子 | 결혼하고 집도 사고 애도 낳아서 |
我们把人生大事一件一件往下落实啊 | 인륜대사를 하나씩 경험해야지 |
对不起 崔立新 | 미안해, 추이리신 |
我不喜欢别人规划我的人生 | 난 남이 세운 계획대로 살 생각 없어 |
若歆 你什么意思? | 그게 무슨 뜻이야? |
我们不合适 分手吧 | 우린 안 어울려, 헤어지자 |
你觉得我对你还是不够好是吗? | 내가 부족하다고 생각해? |
你有什么理由跟我分手? | 헤어지자는 이유가 뭐야? |
你做得特别好 | 너무 잘해서 문제지 |
你每天就像闹钟一样 | 매일 알람 시계처럼 |
提醒我起床 提醒我睡觉 提醒我吃饭 | 날 깨우고 재우고 밥을 먹였잖아 |
每天拍完我妈马屁 拍我闺蜜马屁 | 언제나 내 주변 사람들 비위를 맞추고 |
在公司里观察我的一举一动 | 회사에서는 나를 늘 주시했지 |
我真的不希望 我将来一直要这样生活 | 난 평생 그렇게 살긴 싫어 |
若歆 我做这些都是因为我爱你 | 그건 내가 널 사랑한다는 증거야 |
你爱我吗? | 날 사랑한다고? |
你知道我的兴趣爱好吗? | 내 취미가 뭔지 알아? |
你知道我什么时候高兴 什么时候不高兴吗? | 언제 기쁘고 슬픈지는? |
你知道我工作压力大的时候 怎么样开解自己吗? | 일 때문에 힘들 때 스트레스 푸는 법은? |
我开心和不开心的时候喜欢做什么? | 기쁘거나 슬플 때 뭘 하는지는? |
这些你关心过吗? | 한 번이라도 궁금해한 적 있어? |
我… | 내가… |
我承认你说的这些 也许我做的还不够好 | 내가 그런 쪽으로는 부족했을지도 몰라 |
但是若歆你相信我 你给我机会 | 하지만 날 믿고 한 번만 더 기회를 줘 |
我一定会把每一件事情都做到你满意 | 네가 만족하도록 최선을 다할게 |
崔立新 | 추이리신 |
别在我身上浪费时间了 | 나한테 시간 낭비 하지 마 |
你已经够累了 | 그만둘 때도 됐잖아 |
我知道你以前的女朋友 你都没有这样对过她们 | 전 여자 친구들한테는 이렇게 안 한 거 알아 |
你现在年龄到了 上海生活的压力这么大 | 결혼할 나이도 됐고 상하이 생활도 힘드니까 |
你也希望找个各方面条件都合适的人 来组建家庭 | 조건 괜찮은 여자를 만나서 가정을 꾸리고 싶겠지 |
一起买房、买车、还贷款 | 집과 차를 사고 대출금도 갚고 |
一起生孩子、养孩子 | 아이를 낳아 키우고 |
一起面对将来生活中会遇到的困难 | 어려울 때 곁에 있어 줄 여자 |
对 你这么想的确没错 | 그래, 그 생각이 틀린 건 아니야 |
我当初跟你谈恋爱的时候 我也是这么想的 | 연애 초반에는 나도 그렇게 생각했지만 |
可是现在我想清楚了 | 내가 잘못 생각한 거였어 |
这不是我想要的生活 | 난 그런 삶을 원하지 않아 |
若歆 | 뤄신 |
你以为我求着你 是吧? | 내가 너한테 매달릴 것 같아? |
你是不是觉得我高攀你了? | 네가 나보다 잘난 것 같냐고 |
拜托你照照镜子行吗? | 주제를 알아야지 |
33了 | 너 서른셋이야 |
满大街都是比你年轻 比你漂亮的小姑娘 | 너보다 젊고 예쁜 여자 쌔고 쌨어 |
您这岁数上婚介所 都被人嫌弃 知道吗? | 넌 결혼 정보 회사에서도 퇴짜 맞을 나이라고 |
咱俩同事那么久了 谁不知道谁啊? | 내가 널 모를 줄 알아? |
你跟我装什么装啊? | 잘난 척하지 마 |
你也就那样了 收入也就那样 | 너도 별 볼 일 없는 |
你不过就是一个小小的法务经理 | 법무팀 차장일 뿐이야 |
你真以为你能当法务总监啊? | 넌 법무팀장이 못 돼 |
阮晔是刘沛的人 你不知道吗? | 류 지사장은 롼예를 점찍었다고 |
我劝你少看一点鸡汤文章 | 쓸데없는 위로 글 좀 그만 봐 |
少做一点偶像剧的青春梦 | 청춘 드라마에서 빠져나오라고 |
认清现实 | 현실을 직시해야지 |
现实就是有我一个这样的人 接着你就很不错了 | 현실에선 나 같은 사람이 너한테 딱이야 |
谢谢你啊 崔立新 | 고마워, 추이리신 |
让我再一次地看到了现实的残酷 | 현실의 잔혹함을 또 한 번 일깨워 줘서 |
方便面我扔掉了 | 라면은 버렸다 |
我做了些菜留在了冰箱里 | 요리해서 냉장고에 넣어 놨으니 |
自己热热再吃 | 데워서 먹어 |
少吃垃圾食品 | 인스턴트 음식 먹지 말고 |
自己做饭干净、健康 | 밥은 직접 해 먹어야 건강에 좋아 |
喂?妈 | 엄마 |
下次麻烦你到我们家来之前 能不能先给我打个电话? | 다음부터는 연락도 없이 집에 오지 마세요 |
还有 | 그리고 |
我所有西装的外套都不能机洗 | 정장은 세탁기에 돌리면 안 돼요 |
今后也不要 随便丢我的东西 可以吗? | 물건도 맘대로 버리지 말고요 |
我不是为你好吗? | 다 널 위해 그런 거잖아 |
让你少吃垃圾食品是害你啊? | 인스턴트 음식은 적게 먹는 게 좋아 |
妈 我今天很累 不想跟你吵架 | 오늘은 피곤해서 엄마랑 싸울 힘도 없어요 |
先不说这些 | 그건 됐고 |
小崔今天求婚了吧? | 리신이 오늘 청혼했지? |
是他告诉你的? | 리신이 그래요? |
小崔上午来给我修水管 郑重其事地来跟我商量 | 오전에 수도관 고쳐 주러 와서 깍듯하게 얘기하더라 |
他态度不要太诚恳了 | 어찌나 싹싹하던지 |
以后有小崔照顾你 妈死也瞑目了 | 리신한테 널 맡기면 나도 편히 눈감을 수 있겠어 |
妈 你不要乱说好吧? | 무슨 말을 그렇게 해요? |
我怎么是乱讲? | 뭐가 어때서? |
我这个年纪 今天不知道明天的 | 난 언제 죽어도 이상하지 않지만 |
在我心里最最担心的就是你 | 네가 제일 걱정이야 |
你一天到晚就让我有操不完的心 | 온종일 너 때문에 마음이 안 놓여 |
现在好了 总算有小崔照顾你 我也就放心了 | 이젠 리신이 있으니 나도 안심이야 |
对了 你们订婚了吗? | 참, 약혼은 했니? |
找个时间一起出来吃个饭吧 | 날 잡아서 밥 한번 먹자 |
我正好把我订的那婚庆材料 给你们看一下 | 결혼식 자료 보여 줄게 |
看看你老妈多有先见之明 | 보면 내 선견지명에 깜짝 놀랄걸 |
妈 我跟崔立新的事情 改天我会专门到家里跟你解释清楚 | 엄마, 저희 일은 집에 가서 설명드릴게요 |
我今天真的很累了 | 오늘은 너무 피곤해요 |
你也早点休息 我挂了 拜拜 | 엄마도 일찍 쉬세요 끊을게요 |
天啊 我的玫瑰星云拍到了 | 세상에, 장미성운이 찍혔네 |
天啊 | 어쩜 좋아 |
太美了 | 진짜 예쁘다 |
我的宝贝 | 내 보물 |
让我来帮你恢复宇宙原本的颜色吧 | 내가 우주 본연의 색을 되찾아 줄게 |
太漂亮了 | 예뻐라 |
发到网上 让网友们也一饱眼福 | 인터넷에 올려서 사람들 눈 호강 시켜 줘야지 |
*중국어 공부를 위해 참고용으로 올리는 자료입니다.
공부 목적으로만 참고 부탁드립니다*
반응형
'토막 중국어' 카테고리의 다른 글
集装箱货运流程介绍/ 컨테이너 화물 운송 물류 프로세스 중국어 번역 / 중국어 공부/ 비지니스 중국어 / 해운 물류 중국어 공부 자료 (0) | 2024.02.15 |
---|---|
集装箱装箱作业流程 / 컨테이너박스 화물 적재 프로세스 / 중국어 번역 (0) | 2024.02.15 |
겨우서른 1화 중국어 대본 / 자막공부 / 중국어 공부 / 해석 (0) | 2024.02.15 |
账单과发票의 차이, 接收와 接受 의 차이 , 和와 及 (0) | 2022.12.23 |
줄곧~ 해오다 / 피하기 어렵다 중국어로? (0) | 2022.12.08 |
댓글